Gálatas 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kristo ke kale tapokis tagigeig ki uakeluk peme tenas ualatutur Ju. Temaene inggoum mung tur uapopokoh, ahik pah mung tangana baka polukusioum pare, mung kotpokos o karabus, karung uakuakeluk tenas ualatutur Ju. Ge inggeig pe ki uangoul uaia manas.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Ualongor! Inggo Poul u kula pare, getung tanganoum ra pokoigir kapokomiu, e kula siranguar puhono pare, a haua ke guatain Kristo tamiuoum ahik pahe banot e poul tamiuoum.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Inggo u kula poluk pare, mais uakapa tun ra tangana ra pokoigir kapokous, gisina paka uakeluk uakapa tunungua tenas ualatutur Ju.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Maisioumene rung uedanga tar kotpokos o kokodoh tar matana God tar uakeluk uakapa tunungua tenas ualatutur Ju, inggoum kung aha liu katongosioum tang Kristo, karung uangoul i be tar hamhamasar nang God.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Bo inggeigener tamatang tagorong man i uangoul keip tar ninamana pare, God e turung uauia tagigeigene ri kotpokos o kodkodoh. Tena nitampopokohor Iabene Dedeil, inggeig ki tagorong mana tang God, kari uanguangoul tatanon, inggon e turung kila tagigeig o kodkodoh.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ge tar binaka pe ri uangoul tokaha keipeig tang Kristo a niguatang poko tar kapokon ue a tabung pok a toking puh rasin a tabo tengkan. Bor puhung uleik tun te pare, inggeig i tagorong mana tang Kristo, kari malauelhirintiehe tun tasir gisiameher tamat.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Sioun, inggoum kung uakeluk uaia tun tena lele Kristo misiana pah kung ualo uakokodoho tun tar ualualo. Bo mai puk ke tur tane tamiuoum maene ahik baka polukoum pah mung uakeluk toro uelhire gero man? Maiono ke reih liu tamiuoum?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 A ninamanoneit ahik pahe la tur tang God, ge gine re uoto kila tamiuoum.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Namana huara kompe gete me siokor puh ahik paha kodkodoh te misiana kompe tar sikir is gere banotong uauout kai toro bereit.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Bo inggo u tagorong mana tar Tamata Nomana pare, inggoum ahik pah mung kale tar giniameher ninaman. U telengua maionene re uoto ualelio teremi ninamanoum, bo auia kompe a tamaton, God e turung uabang manate tatanon.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ro bung uanotoug mung namana hape ru uangoul peo? Ge paku hirhire tauete teil haraho tasir tamata ra pokoigir kapokous, gisina paka hik pah ra guata uasa totoguo. Bo getu hire taueto pare, Iesu Kristo ke mata tar korose, a puhene paka hik pahe turung uakotpokoso me niduh. Ae maene ra marang guata uasa harahasina totoguo?
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Doho tamatasit ka uahagouo uasa tamiuoum tar poko tar kapokomiu, inggo u malara paka uiangua kompe ge pakene ra poko katongoisisin, kara ualaha katongo ponompeis.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Ro bung uanotoug gera tagorong mana tang Kristo, God ke kila tamiuoum tar uangoul sira pare, inggoum ahik pah kung uangoul i kukulebanga tar ualatut, doh ahik pah mung namana pare, mung uauaha teremi nimalauelhir ger sa. Ahik! Inggoum ahik pah mung namana paar. Doh tar uakeluk tun tar nimalauelhir inggoum mung uelpoulesioum.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Ge a ualatut uakapa pe e siokor moko teil uakapa tun tar puhung ualatohonene, “O malauelhir toso uanotoum misiana ro malauelhir katongo peia.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Bo mung tagin teil puk! Getung ueluelkoi katongosioum, karung uiluiletung katongosioum, karung mamantouongua tenami niuangoul.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Temaeit inggo u kula pare, uamaluana tar Iabene Dedeil e uoum keip tenami niuangouloum, kara hik pah mung turung uakeluk tar nimalarang tar niuangoul uasang gane i kot.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Ge a haua pe re malarainir niuangoul uasang gane i kot e tur tane tena nimalarar Iabene Dedeil. Doha haua re malarainir Iabene Dedeil e tur tane tena nimalarar niuangoul uasang gane i kot. Rasin a toking uelmatan, e baka siranguaono pare, inggoum ahik pah mung banotong guata tar haua rung marang guatain.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Doh getung uakuakelukoum tar Iabene Dedeil, inggoum ahikingua pah mung uangoul teil tena nikaueker ualatut.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Inggoum kung iate manasa tar niguatang tar niuangoul uasang gane i kot, a hagarinina teenine: poulil, uraur, guata tar kinale.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Doha hagaring lotu tasir god bohoboh, bilih, mamangusul, kara uiliatung, uelkoi, geh, namana puk totoum, kara uatago tar toking pain,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 kara uelsae, doha hagaring inum uapopouluan, kara mahang kula ueltebeir, doho ura ueltebeir tar doum, kara guata tar hagar uasa ueltebeir. Doh inggo u uatagin tamiuoum misiana ku uatagin uoum pe sioun, gisis ra uangoul sira pare, gisin ahik pah ra banotong kale uahiua tena Nitoia God.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Bor Iabene Dedeil e uoto uakotpokoso tar hagar pare, a nimalar, a niuah, a uelhiarou, a uanguangoul sikor, a hamhamas, a niguata uaia, a tang namana dede,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 tang kale uahiua katongoin, uakokodoho katongoia. Ahik me puhung ualatut re kula tane tar niguata uaianinanine.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Doh mais gesir nang Kristo, ka tina to manasala tar korose tenas niuangoul uasang gane i kot, menia teres nimalarang gane i kot, doh ginina ke mata manas.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ge pari uangoul keip manasaeig tar Iabene Dedeil geke heir taregi nituaeig, inggeig i uakeluk manasangua kompe tar Iabene Dedeil gere uoum keip tagigeig tar mamang hagarilik.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Inggeig ahik pahi uauairana katongosieig, kara hik pahi ueluelualahuasieig, kara hik pahi ueluelgehesieig.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.