Filipenses 1

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inggo, Poul, me Timoti, na toking tamatang kalkalekinale puk Iesu Kristo, raeim kira bolo toro bolobolo rone o lala tamiuoumur tamata uakapar nang Iesu Kristo rung uangoul i Pilipai, menia pono tamiuoumur tamatang kaukauek, doho tamatang kalekinale tasir toto tamatang tagorong man.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Inggo u dangata tang God tamagigeig mer Tamata Noman, Iesu Kristo ura heir tar hamhamas, karo hiarouo tamiuoum.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Inggo u uoto heir tar niuaha tang God tar mamang binakalik ru namana huara pe tamiuoum.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Doh tar binaka ru lotu ueleheirio tamiuoum, inggo u uoto lotu keip dede tar niuah,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 teene kung poul uaia tun peoum totoguo tar mene tauete toro Uelhire Uaia. Inggoum kung guata paar tar uakikilanganar marein kung tagorong mana pe tang Kristo e me tukene daan.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Doh inggo u tagorong mana tun tar puhene pare, God geke uakekene tar guata uaia tun i lolono tamiuoum, e turung guata dedempela e tuka geto la kapa tun roono tar uadouhinar marein re tapokis polukuha Iesu Kristo.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 A kodkodoho nomanampe ru namana peo tamiuoum, teeit ru malauelhirintiehe tun pe tamiuoum, ge inggeig pe i kale tokaha tar nipoulur nang God ger hamhamas, gitiempe ru uangoul peo tar uih ue tar binaka ru uelturut tar tur keip uakalahara toro man tasir uelmatana toro Uelhire Uaia.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Ge God pe e ate hape ru namanantiehe tun peo tar la banga tamiuoum, teeit inggo u malauelhir keip tamiuoum tena nimalauelhir Kristo.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Gine tenag lotuo tamiuoum mare kotpokoso uapopokohontieher niguatang tar uelmalahir tamiuoum tasir gisiamehe rung uangoul pe, doh marung naman manate uaiantiehoum tar hauar uia doha hauar sa.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Ge inggo pe u malara mu naman manateoum tar hauar uiantieh marung uangoul uadedeilisioum, karo tabung tohotola e tuka tar binaka re la tapokisiha Iesu Kristo mare na niguata uaia Iesu Kristo gere turung uakotpokosoig e uoun tun tamiuoum mara bangasin, kara uairan, doh ra uatakai tang God.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 — ausente —
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ro bung uanotougene rung tagorong mana tang Kristo, inggo u malara mu ateoum pare, a puhene ke kotpokoso totoguo ahik pah ke tur tane toro Uelhire Uaia, bo ke poul tun toro Uelhire Uaia o ualo uapopokoh.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Inggo u uangoul tar karabus, teene inggo na tamatang kalekinale puk Kristo, doho soldia gera kaueke tena uma Sisa, doho gisiamehe pon, ra ate teil tar puhonene.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Doh gine ka kale peio tar karabus ke uatenturunguar puhon tar balasir bureher tamatang tagorong mana tang Kristo, ka ongolongua tar hirhire uatampopokoho teil tono Uelhire God.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 O man, o gisiamehe puk tasisina ka mene tauete tono uelhire Kristo, teene gisina ka geh, kara marang uairana kai liu katongois totoguo, bo o gisiamehe puk tasisin teka lih uaiampe, kara mene tauete toro Uelhire Uaia.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Gisit ka lih uaia teka mene tauet, teeit gisina ra malauelhir totoguo gera ate pe tar Tamata Noman ke keipimeane totoguo tar me tur keip toro Uelhire Uaia.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Bo o gisiameher tamata puk ra marang uairana katongo kompeis, ahik mes ninamana uaia tar binaka ra mene tauete toro Uelhire Uaia, bo ra marang tumana puk tar niduhene ru uangoul keipio tar karabus.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Bo a puh pukuonene ahik paha inete uleik. Ter inete uleik tun tono uelhire Kristo ra mene tauete pein tar mamang hagarilik. Hape ka guata pesin, a sa ue a kodkodoh, doh no Uelhire Uaia Kristo ra mene tauete dedempein. Doh ter puhonene re uauaha totoguo. Karu turung uaha dedempela ge inggo pe u ate teil pare, a lotu kung dangatagioum, kara nipoul gere la tur tar Iabena Dedeil ger nang Iesu Kristo, e turung poul totoguo maru udeil.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 — ausente —
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Temaene inggo u uahuahinga tun, karu tagorong mana teil pare, ahik pahu banotong matal, bo gine daan misiana sioun, inggo u turung ongolo tun ge paru mato ue u tua, a mamang inetelik ru guatagio e turung uatakai tar hangana Kristo.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Ter eiguor ninaman e baka siranguaono pare, getu tuao inggo u uangoul tokaha keip tang Kristo. Doh getu mato, inggo u kale tar inete uaiantiehe tun.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Getu tuampelao, inggo u banotong poul mo bureher tamat. Bo hingianguar lele paku lihio? Inggo u telengua.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Inggo a torikingua reg ninaman, u malahirintieh u la uangoul tagu tang Kristo. A puhono ter uiantieh.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Bo inggon e la uiantiehe tun tamiuoum getu tua bakala inggo maru banotong poul tamiuoum.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Temaene, inggo u tagorong manantiehe tun pagiare, nag kalekinaleo e moko harah tar poul tamiuoum tar uapopokoho keip teremi nitagorong manoum, kara niuah.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Maeit getu me pokoso polukuo tamiuoum, inggoum mu turung uah, teeit Iesu Kristo ke ueliu tapokisime totoguoane tamiuoum, doh inggoum mu turung uatakaiantiehe tun tar hangana Iesu Kristo.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 A inete uleik te pare, nami niuangouloum e kodkodoh dohe uakeluk tun tono Uelhire Uaia Kristo mare gete hape u me banotong bango tamiuoum ue u longoro ueluatata puk tamiuoum, inggo u turung ate pare, inggoum mu kusa uanono tar siokon siounur ninamana tar tur uapopokoh, karung siokor uatentur tar niualasirana ro Uelhire Uaia.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Ahik pah mu sokoro tosnomio uelmatan, mu uaongolo dedempesioum tar mamang binakalik, tar uabang paroko tasisin pare, God e turung mamantouo tasisin, kare uaudeil tamiuoum.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Ge God pe ke guata uaia tamiuoum pare, ke uamaluana pe tamiuoum tar tagorong mana tang Kristo, doh ke uamaluana pono tamiuoum tar kale tar niduh tar hanganon, teeit rung tagorong mana peoum tatanon.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Doha niduh rung uangoul keipigioum daan, a siokono tar niduh ku uangoul keipimegio sioun gekung banga baka uoumugioum, doh gine daan, inggoum mu longoro ueluatata totoguo ru uangoul sira haraha pe paar.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.