Efésios 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gitie o bung tuna God peoum gere malauelhirintiehe tunis, mu uedanganga tar uangoul sira tatanon.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Karung uakeluk tar niguatang malauelhir misiana ke malauelhirintiehe tun pe Kristo tagigeig, kare heir katongoin tar poul tagigeig misiana tar uahungeitier muhuia re la uauaha tang God.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Bo i uantinanina puk tamiuoum, paka hik tun me sikir niguatang ura ueltebeir ue me niguatanitier ualamatal ue mu pe mu gono tar bureher inet. Ahik pah mu uamaluana me puh sira pare, ra tohotolain tamiuoum, ge inggoum pe no tamata God gesir dedeil.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Inggoum ahik pah mu ueluatata tar ueluatataniner sa ue mu mene tenas mener popouluan ue mu uelualeng tar ualengeniner sa. A niguatanin ahik tun paha uia tagigeig tar guat. Ahik, bo pakung heir puk tar niuaha tang God ke poul pe tamiuoum.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Ge inggoum pe mu ate, o tamatasitier uoto ur ue ahik paho delauan ue ra pe ra gono tar bureher inet, ahik pah ra banotong lekala tar kale uahiua tar inete uaia tena Nitoia Kristo me God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ahik pah mu uamaluana mo tamata ra uelour keip tamiuoum tar namana pare, a niguata uasaninanine a iinetilik puk, ge na nimaliana uleik pe God e pono tasisit ra mahang longoro tatanon.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Temaene ahikioum pah mu matakaluana keip tasir hai tamata sira gera guata tar hagarinin.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Ge sioun pe nami niuangouloum ke uoun tun tar kitup, bo daan, inggoum kung uoun manasa tar luh e la tur tar Tamata Noman, temaene nami nipilesoum pake ualasira tun.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Ge a luh peeit re moko teil tamiuoum e uakotpokoso puk tar hauar uia, doha hauar kodkodoh, kara ineter man.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Uedanganga sira tar haua re uauaha tar Tamata Noman.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Ahik pah mu matakaluana keip tasir tamata gera uoto guata tar niguatang tar kitup. A niguatanin a tabo tengkan. Bo mu hire luaka puk tasir tamata pare, a sa per niguatanin.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Ge a ualamatala per mene tar niguata ra guata uaouoinir tamat gesir mahang longor.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Bo tar binaka puk re bala uakalaharar luh tananin, a luh e uakalahara tunungua hape re matasa pelanin.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Ge ia pe re balahiar luh e ualasira tauete tar mamang inetelik. Temaene re kular puh pare,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Temaene kaueke uaia tun hape rung uangoul pe, ahik pah mu uangoul sira tasir popouluan, bo mu uangoul sira tasir naman manate,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 karung guata uaia dede tar mamang inetelik tar binakalanine, ahik pah mu ueluelour tar binaka geke uoun per mareninin tar niguata uasa.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Temaeit ahikioum pah mu guatang tuktukar, bo mu naman manate tena nimalarar Tamata Noman.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Ahik pah mu sipak tar bino gere uapopouluana, kare uaroke puk tamiuoum. Bo mu uauoun pukusioum tar Iabena Dedeil.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Tar binaka rung uelueluatatoum, kale tar uelhire re moko teil toro Bukung Kereker ue tar kerekereng lotu ue tar kerekere geke heirigir Iabena Dedeil. Mu guata, karung kere keip tar kerekere tar koloumiu tar Tamata Noman.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Doh tar mamang binakalik inggoum mu uauaha uaia dede tang God tamagigeig tar mamang inetelik tar hangana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Mu ueltadesioum ge inggoum pe mu ueltada tang Kristo.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Inggoumur kuahasisir le, mu ueltada tosnomio bulout misiana rung ueltada pe tar Tamata Noman.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Ter hauon, a bulout ter tamatang kaueke tena kuah te misiana puk tang Kristo tero luna per toto tamatang tagorong man ger tukununon. Doh Kristo ter tamatang uelkarus tatanon.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Temaeit inggoumur kuahar le, mu uangoul i kukulebanga tar nikaueke tosnomio bulout tar mamang inetelik te misiana kompe ra uangoul per toto tamatang tagorong man i kukulebanga tar nikaueke nang Kristo.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Doh tamiuoumur bulout le, mu malauelhirintiehe tun tosnomio kuah misiana tang Kristo re malauelhirintiehe tun pe tosno tamatang tagorong man, kare heir katongo tar tukununa tasir toto tamatang tagotong man
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 kare uadedeil tatanon, ke uahuhu keip pe tar kodom, doh tono uelhire.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Inggono ke guata pare, tar uaturula tar sios tatan mare kotpokosono pare, a mataia tun, ahik me tokotoko ue me mamakit ueltebeir, bo a delauana tun, kara hik me ineter sa tatan.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ter siokono sir kompe tar hagarionene, o bulout paka malauelhir tosnosio kuah misiana ra malauelhir katongo pe tar tukunus. A bulout gere malauelhir tena kuah, e malauelhir katongoin.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Ge ahik pe me tamata re de tar tukunun, bo e malauelhir, kare guata uaia, kare kaueke tatanon misiana tang Kristo re guata uaia pe, kare kaueke tar sios ter tukununon,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 ge inggeig pe a maharanar tukununon.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Ter tengkanonene ro hire teilin no uelhire God pare, “Temaeit re hiliuir bulout tang tamana doh tinan, kare la uangoul tokaha keip tena kuah doh rasin ura la uangoul sira pare, a tang siok.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 A puhung uelhire uaouoninanine a uleik tun, bo inggo u mene ualasira tola tang Kristo mesir tamatang tagorong man.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Bor puhung uelhireon, e lain tamiuoumur bulout kahakah tar malauelhirintiehe tun tosnomio kuah ngohina rung malauelhir katongo pesioum. Doho kuaha uakap paka ueltada tosnosio bulout.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.