Efésios 4

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Temaene, inggo Poul u uangoul tar karabus, teene ru uoto guata pe tena kalekinaler Tamata Noman. Inggo u kula uapopokoho tamiuoum tar uangoul keip tar niuangoulur kodkodoho tar nikilene kung kalein.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Mu kale uahiuasioum tasir gisiameh, karung hamhamas tasisin. Inggoum ahik pah mu nimaliana ualahur tar binaka ra guata uasasina tamiuoum, bo mu uelmalauelhiresioum, karung huata bolongur tar niduh ra heirig tatamiu.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Pentampopokoho tar kaueke uanono tar puhene ke kale toto per Iabena Dedeil tamiuoum toro hiarouo misiana paho uoho gero rokoso tokaha tamiuoum.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Doh inggeig a siokon sioun pukur tukunun, kara siokor Iaben ter siokono sira kompe ka kila pesioum tar siokor uiniatoreit i uoum.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 A tang sioko pukur Tamata Noman, kara siokor nitagorong man, kara siokor uahuhu
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 kara tang siokon siounur God Tamagigeig uakap gere i rana tagigeig uakap, dohe kalekinale i uantinanina tagigeig uakap, dohe uangoul i lolono tagigeig uakap.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Bo tagigeig uakapa pukur tang siok tang siok, a inete uaia a niheir pakaha manasa ke uamatoto pe Kristo.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Temaene re kular puh tono buk God gero dedeil pare,
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 A puhene “Ke la kai,” e ualasira tagigeig pare, Kristo ahik pah ke la kai puk. Ahik! Uakikilangan inggono ke la uahiuahane i kot.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Ter tang siokon siounumpeonene ke la uahiuaha, doh teono kompeonene ke la kai, kare ir anahiangua tar mamang inetelik i ran mare ualasira tena nitampopokoho uleik tar mamang inetelik.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Inggono te geke heir tar inete uaia tasir tamat. Tasir gisiameh, inggono ke heir tar kalekinale tar kotpokoso pare, o aposoul, o propet, o tamatang keip ualatuman toro Uelhire Uaia, o tamatang kaueke tasir tamatang tagorong man, doho tang ualasir,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 tar kaleuatoro tasir toto tamatang tagorong manar nang God tar tuha tar kalekinale tar uatampopokoho tasir toto tamatang tagorong man mare huakair tukununa Kristo,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 e tuka geti la uatukeig tar uiliodout tokah tar nitagorong man, doh teregi niate inggeig tar Tuna God, kari namanang mahoh i kotpokos o udeil sira tang Kristo tar ninaman, kara siokonor niguatar nanon.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Temaeit inggeig ahik paho keketik baka poluk gere puahpuaha ueltapokiseis toro butuan, dohe uu ueltapokiseis tar mamang rom misiana tar niualasir ger nasir tamatasis ra marang uelour tagigeig tenas boh gera tutig.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Bo paki uelhire keip puk toro man, doha nimalauelhir mari kotpokoso sirangua tang Kristo tar mamang inetelik teono pe tero lunar sios.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Tena nikauekon, a tukununa uakap e ueltuman tokaha keip uaia tun. Gitie re kalekinale kahakaha per mahmaharan ter nanar kalekinale, ginin e poul tar giniameher maharan tar hua, maeit re tagalar udeilinar tukunun, kare uoun tar nimalauelhir.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Tar hanganar Tamata Noman, inggo u kula uapopokoho pare, ahik tun pah mu uangoul sira baka poluk tenas niuangoulur tamata gera tele tang God, kara tukar res ninaman,
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 doho mahang naman manate, kara hik pah ra ate me inet, teeit ra de pesin tar longoro tang God. Temaene nas niuangoulusin e uairehe tununguampe tang God.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Gisin ahik mes nihagouong matal, kara uahue katongois tar guata pukom pela tar haua re malauelhirigir nimalara uasan tar tukunun, kara guata tar mamang niguatang ura ueltebeir, kara hik pah ra banotong uakenua tar niguata uasanin.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Bo ahik pukuono pah te pagiare ka ualasira pesioum tang Kristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 O mana tun, teeit inggoum ka ualasira manasasioum tena niuangoulon, karung ate tar niualasir ger man e la tur tang Kristo.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Inggoum ka ualasirasioum tar kaleliu tenami niuangoulur pensioun geke mamantouoigir nimalara uasan tar tukunun geke uelour tamiuoum.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Inggoum ka ualasirasioum tar Iabena Dedeil tere uapalih tar iabeimiuoum marung uakekenoum tar namana me timuhur hagar,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 karung hiku tar timuhur niuangoul ger nitouo sira tang God tar niuangoulur man, kara kodkodoh, kara dedeil.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 — ausente —
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 — ausente —
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 — ausente —
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 A tamata ger ueuenau, e uakenua manasa tar uenau, bo e kalekinale keip manasa tar limana katongo tar tuha tar kalekinale mare heiriono tena inete tasisit ra malara me nipoul.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ahik pah mu mene keip tar meneniner matasa ue mu soul, bo mu mene kompe tar meneniner uia, karung meneng poul tasir tamat mare banotong poul nami menoum tasisit ra longor, kare uahua teres nitagorong manasin.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Kara hik pah mu uaueldolomo tena Iabena Dedeil God, ge inggono pe teke uamatoto tamiuoum o nan, dohe me turung bulaua tapokis uakapa tun tamiuoum tar uadouhinar marein.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Kale liu manasa tar niguatang mamangusul, kara nimalian, kara louar, kara uiliatung, kara mener boh tar marang mamantouo puk tar tang giameh, kara mamang niguata uasalikinitie re mamantou tar tamat.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Bo mu uelguate uaia pukumpesioum, karung ueldolomesioum, karung uelkuse luara teremi niguata uasa misiana tang God ke kusa luara pe teremi niguata uasaoum tang Kristo.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.