Efésios 4
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC
1 Temaene, inggo Poul u uangoul tar karabus, teene ru uoto guata pe tena kalekinaler Tamata Noman. Inggo u kula uapopokoho tamiuoum tar uangoul keip tar niuangoulur kodkodoho tar nikilene kung kalein.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Mu kale uahiuasioum tasir gisiameh, karung hamhamas tasisin. Inggoum ahik pah mu nimaliana ualahur tar binaka ra guata uasasina tamiuoum, bo mu uelmalauelhiresioum, karung huata bolongur tar niduh ra heirig tatamiu.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Pentampopokoho tar kaueke uanono tar puhene ke kale toto per Iabena Dedeil tamiuoum toro hiarouo misiana paho uoho gero rokoso tokaha tamiuoum.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Doh inggeig a siokon sioun pukur tukunun, kara siokor Iaben ter siokono sira kompe ka kila pesioum tar siokor uiniatoreit i uoum.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 A tang sioko pukur Tamata Noman, kara siokor nitagorong man, kara siokor uahuhu
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 kara tang siokon siounur God Tamagigeig uakap gere i rana tagigeig uakap, dohe kalekinale i uantinanina tagigeig uakap, dohe uangoul i lolono tagigeig uakap.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Bo tagigeig uakapa pukur tang siok tang siok, a inete uaia a niheir pakaha manasa ke uamatoto pe Kristo.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Temaene re kular puh tono buk God gero dedeil pare,
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 A puhene “Ke la kai,” e ualasira tagigeig pare, Kristo ahik pah ke la kai puk. Ahik! Uakikilangan inggono ke la uahiuahane i kot.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ter tang siokon siounumpeonene ke la uahiuaha, doh teono kompeonene ke la kai, kare ir anahiangua tar mamang inetelik i ran mare ualasira tena nitampopokoho uleik tar mamang inetelik.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Inggono te geke heir tar inete uaia tasir tamat. Tasir gisiameh, inggono ke heir tar kalekinale tar kotpokoso pare, o aposoul, o propet, o tamatang keip ualatuman toro Uelhire Uaia, o tamatang kaueke tasir tamatang tagorong man, doho tang ualasir,
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 tar kaleuatoro tasir toto tamatang tagorong manar nang God tar tuha tar kalekinale tar uatampopokoho tasir toto tamatang tagorong man mare huakair tukununa Kristo,
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 e tuka geti la uatukeig tar uiliodout tokah tar nitagorong man, doh teregi niate inggeig tar Tuna God, kari namanang mahoh i kotpokos o udeil sira tang Kristo tar ninaman, kara siokonor niguatar nanon.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Temaeit inggeig ahik paho keketik baka poluk gere puahpuaha ueltapokiseis toro butuan, dohe uu ueltapokiseis tar mamang rom misiana tar niualasir ger nasir tamatasis ra marang uelour tagigeig tenas boh gera tutig.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Bo paki uelhire keip puk toro man, doha nimalauelhir mari kotpokoso sirangua tang Kristo tar mamang inetelik teono pe tero lunar sios.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Tena nikauekon, a tukununa uakap e ueltuman tokaha keip uaia tun. Gitie re kalekinale kahakaha per mahmaharan ter nanar kalekinale, ginin e poul tar giniameher maharan tar hua, maeit re tagalar udeilinar tukunun, kare uoun tar nimalauelhir.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Tar hanganar Tamata Noman, inggo u kula uapopokoho pare, ahik tun pah mu uangoul sira baka poluk tenas niuangoulur tamata gera tele tang God, kara tukar res ninaman,
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 doho mahang naman manate, kara hik pah ra ate me inet, teeit ra de pesin tar longoro tang God. Temaene nas niuangoulusin e uairehe tununguampe tang God.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Gisin ahik mes nihagouong matal, kara uahue katongois tar guata pukom pela tar haua re malauelhirigir nimalara uasan tar tukunun, kara guata tar mamang niguatang ura ueltebeir, kara hik pah ra banotong uakenua tar niguata uasanin.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Bo ahik pukuono pah te pagiare ka ualasira pesioum tang Kristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 O mana tun, teeit inggoum ka ualasira manasasioum tena niuangoulon, karung ate tar niualasir ger man e la tur tang Kristo.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Inggoum ka ualasirasioum tar kaleliu tenami niuangoulur pensioun geke mamantouoigir nimalara uasan tar tukunun geke uelour tamiuoum.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Inggoum ka ualasirasioum tar Iabena Dedeil tere uapalih tar iabeimiuoum marung uakekenoum tar namana me timuhur hagar,
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 karung hiku tar timuhur niuangoul ger nitouo sira tang God tar niuangoulur man, kara kodkodoh, kara dedeil.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 — ausente —
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 — ausente —
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 — ausente —
27 Não deis lugar ao diabo.
28 A tamata ger ueuenau, e uakenua manasa tar uenau, bo e kalekinale keip manasa tar limana katongo tar tuha tar kalekinale mare heiriono tena inete tasisit ra malara me nipoul.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ahik pah mu mene keip tar meneniner matasa ue mu soul, bo mu mene kompe tar meneniner uia, karung meneng poul tasir tamat mare banotong poul nami menoum tasisit ra longor, kare uahua teres nitagorong manasin.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Kara hik pah mu uaueldolomo tena Iabena Dedeil God, ge inggono pe teke uamatoto tamiuoum o nan, dohe me turung bulaua tapokis uakapa tun tamiuoum tar uadouhinar marein.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Kale liu manasa tar niguatang mamangusul, kara nimalian, kara louar, kara uiliatung, kara mener boh tar marang mamantouo puk tar tang giameh, kara mamang niguata uasalikinitie re mamantou tar tamat.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Bo mu uelguate uaia pukumpesioum, karung ueldolomesioum, karung uelkuse luara teremi niguata uasa misiana tang God ke kusa luara pe teremi niguata uasaoum tang Kristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.