Efésios 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Temaeit inggo, Poul, u lotu tang God tamiuoum. Inggo u uangoul tar uih teeit tar kalekinale ke heirin Iesu Kristo totoguo tar guata tar uelhire tauete toro Uelhire Uaia tamiuoumur gime uan.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Inggoum kung longoro manasa ke heir pe God totoguo tar kalekinale uleikene tar uelhire tauete tena nimalauelhir God tamiuoum.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Ter puhonene ku uahire baka uoumo i lolono toro bolobolo rone, God katongompe ke uakalahar tar puhener ouiouo totoguo.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Gitie getung timanoum, inggoum mu turung bang paroko hape ru naman manate peo toro uelhire uaouo ro nang Kristo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Sioun a puhon a tabung uakalahara tasir tamatang tar uakikilanganar binak, bo gine puk daan, a Iabena Dedeil ke ualasira uakalahara to tosno tamata God geke uamatotois o aposoul, doho propet.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Doh gine ter puhung uelhire geke ouiou, inggoumur gime uan mu turung kale pono tar mamang inetelik ke ualapagahaig God tamiueimir Ju tang Iesu Kristo, karung kotpokoso sira pare, a tang siok doha siokor tukununa keip tamiueimir Ju toro Uelhire Uaia.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Tar nipoulur nang God ger hamhamas geke heirheir pukin totoguo doh na nitampopokoh uleik, God ke uamatoto totoguo na tamatang kalekinale tar la uelhire tauete toro Uelhire Uaia.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 O mana noman, inggo ter uadouhinar tamata tosno tamata uakapa God, bo a kalekinale uleik pukuonene ka heirin totoguo tar uelhire tauete tasir tamatang gime uan tar mamang inete uaialikir nang Kristo. A inetenin a uleik uain, ahikieigir tamata pahi banotong naman manate.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Inggo ka uamatotoio tar uakalahara tasir tamata uakapa hape re kalekinale pe God tena ninaman. God geke touo tar mamang inetelik, kare totouaouome tar ninamanon toro kikilangan.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Na ninamanono ter kalekinale ke tuhaiono tena sios, inggon e turung ualasira tasir mamang iaben, doho liouana tampopokohosis i rana pare, na ninamana God auia uain tar mamang hagarilik.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Sioununtieh tun tar binaka halana God te touo tar kot, inggono ke kaleuatoro manasame tar ninamanon, doh gine daan inggono ke guata to manasa tananin tena kalekinale Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Teeit, tang Kristo, doh tar nitagorong mana tatanon, temaeit a takapukanguampe tagigeig tar la tang God menia keip tar niongol, kara hik pahi sokor.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Temaeit ru dangatangua inggo tamiuoum, ahik tun pah mung namnamana uaburburehe tar niduh ru huatagio, ahik, inggoum pakung uah, karung tampopokoh, teeit a puhon e turung poul tamiuoum.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Temaene tar binaka ru namana inggo tar inete uleikionene ke guatain God, inggo u hatup, karu lotu tang tamoug,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 geke touo tasir mamang matina uakapa tun i Heuene dohi kot.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Inggo u lotu tang God mare heiriono tena uiniatoro uleik ger uoun tar bureher inet, tar uatampopokoho keip tun i lolono tamiuoum tena Iabena Dedeil.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Inggo u lotu tang God mare uangoul tun Kristo i lolono tamiuoum rung tagorong mana pe tatanon, doh marung tur uanonoum tena nimalauelhir God,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 marung banotong naman manate menia keip tosno tamata uakapa God, hape re uleik pe na nimalauelhir Kristo, doh hape re barah pe, doh hape re i rana pe, doh hape re uailolono pe
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 na nimalauelhiron gere matoto leue tagigeig tar naman manate, doh inggo u lotu marung kale uahiua tunoum tar mamang niguatalikir nang God.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Doh tang God gere banotong guat, kare heir uaburehentiehe tun tar mamang inetelik ri dangatagieig ue ri namanaig tena nitampopokohon gere kalekinale i uantinanina tagigeig, a uatakai e la tur tar sios e la tang God, doh tang Iesu Kristo tar mamang binakalik. O man.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 — ausente —
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.