Efésios 3
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA
1 Temaeit inggo, Poul, u lotu tang God tamiuoum. Inggo u uangoul tar uih teeit tar kalekinale ke heirin Iesu Kristo totoguo tar guata tar uelhire tauete toro Uelhire Uaia tamiuoumur gime uan.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Inggoum kung longoro manasa ke heir pe God totoguo tar kalekinale uleikene tar uelhire tauete tena nimalauelhir God tamiuoum.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Ter puhonene ku uahire baka uoumo i lolono toro bolobolo rone, God katongompe ke uakalahar tar puhener ouiouo totoguo.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Gitie getung timanoum, inggoum mu turung bang paroko hape ru naman manate peo toro uelhire uaouo ro nang Kristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Sioun a puhon a tabung uakalahara tasir tamatang tar uakikilanganar binak, bo gine puk daan, a Iabena Dedeil ke ualasira uakalahara to tosno tamata God geke uamatotois o aposoul, doho propet.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Doh gine ter puhung uelhire geke ouiou, inggoumur gime uan mu turung kale pono tar mamang inetelik ke ualapagahaig God tamiueimir Ju tang Iesu Kristo, karung kotpokoso sira pare, a tang siok doha siokor tukununa keip tamiueimir Ju toro Uelhire Uaia.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Tar nipoulur nang God ger hamhamas geke heirheir pukin totoguo doh na nitampopokoh uleik, God ke uamatoto totoguo na tamatang kalekinale tar la uelhire tauete toro Uelhire Uaia.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 O mana noman, inggo ter uadouhinar tamata tosno tamata uakapa God, bo a kalekinale uleik pukuonene ka heirin totoguo tar uelhire tauete tasir tamatang gime uan tar mamang inete uaialikir nang Kristo. A inetenin a uleik uain, ahikieigir tamata pahi banotong naman manate.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Inggo ka uamatotoio tar uakalahara tasir tamata uakapa hape re kalekinale pe God tena ninaman. God geke touo tar mamang inetelik, kare totouaouome tar ninamanon toro kikilangan.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Na ninamanono ter kalekinale ke tuhaiono tena sios, inggon e turung ualasira tasir mamang iaben, doho liouana tampopokohosis i rana pare, na ninamana God auia uain tar mamang hagarilik.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Sioununtieh tun tar binaka halana God te touo tar kot, inggono ke kaleuatoro manasame tar ninamanon, doh gine daan inggono ke guata to manasa tananin tena kalekinale Iesu Kristo nagi Tamata Nomaneig.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Teeit, tang Kristo, doh tar nitagorong mana tatanon, temaeit a takapukanguampe tagigeig tar la tang God menia keip tar niongol, kara hik pahi sokor.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Temaeit ru dangatangua inggo tamiuoum, ahik tun pah mung namnamana uaburburehe tar niduh ru huatagio, ahik, inggoum pakung uah, karung tampopokoh, teeit a puhon e turung poul tamiuoum.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Temaene tar binaka ru namana inggo tar inete uleikionene ke guatain God, inggo u hatup, karu lotu tang tamoug,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 geke touo tasir mamang matina uakapa tun i Heuene dohi kot.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Inggo u lotu tang God mare heiriono tena uiniatoro uleik ger uoun tar bureher inet, tar uatampopokoho keip tun i lolono tamiuoum tena Iabena Dedeil.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Inggo u lotu tang God mare uangoul tun Kristo i lolono tamiuoum rung tagorong mana pe tatanon, doh marung tur uanonoum tena nimalauelhir God,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 marung banotong naman manate menia keip tosno tamata uakapa God, hape re uleik pe na nimalauelhir Kristo, doh hape re barah pe, doh hape re i rana pe, doh hape re uailolono pe
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 na nimalauelhiron gere matoto leue tagigeig tar naman manate, doh inggo u lotu marung kale uahiua tunoum tar mamang niguatalikir nang God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Doh tang God gere banotong guat, kare heir uaburehentiehe tun tar mamang inetelik ri dangatagieig ue ri namanaig tena nitampopokohon gere kalekinale i uantinanina tagigeig, a uatakai e la tur tar sios e la tang God, doh tang Iesu Kristo tar mamang binakalik. O man.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.