Efésios 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sioun inggoum, kung uoto uangoul sirame tasir tamatasitier mat, teeit kung mahang longoro pe tang God, karung guata tar niguata uasa.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Tar binakon, inggoum kung uakeluk tar mamang niguata uasalikir nanar kot, karung uakeluk tang Satan ger tamata uleiking tasir iabenesine gera uangoul i ran. Inggono ter iabene gere kalekinale i lolono tasir tamata gesir mahang longoro tang God.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 O mana noman, inggeig pono ki siokor uangoul sira uakapa pare, ki uakeluk to pe tar nimalara uasan tar tukunun, doh na ninaman. Inggeig ki uangoul teilingua ponompe tena nimaliana God ter siokono sira puk tasir tamata uakap.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Bo teene kompe tena nimalauelhir God tagigeig a uleik tun ger uoun tar niueldolom, ke uatua keip pe tagigeig tang Kristo gitiempe ki mata baka pe inggeig tar niguata uasa. Tena nimalauelhiron menia tar niueldolom inggeig ka uelkarususieig.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Doh God ke uatentur keip tapokis tagigeig tang Kristo, kara uatabila tagusieig tang Iesu Kristo tono tabtabil i Heuen.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Inggono ke guata pare, mare gitila i uoum, inggon e ualasira hape re uleik tun pe na nimalauelhir menia tar niueldolom ke guata uaia pe tagigeig tang Kristo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ge tena nimalauelhir pe God menia tar niueldolom, inggoum ka uelkarus keipisioum tar nitagorong man. Inggon ahik paha inete kung guata katongosioum. Ahik, inggono ke heirheir pukin God tamiuoum,
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 ahik paha bulauanar kalekinale kung tuhagioum, temaene ahik me tamata re uasalain.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ge tang Iesu Kristo pe, God ke guata tagigeig ki kotpokos o timuhur tamat, tar tuha tar kalekinale uaia geke kaleuatoro tanikagiono tagigeig tar guat.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Temaeit inggoum mu namana uanonoumeit, kung kotpokoso tur pe tasir gime uan gera kilais, “o tabung pok,” tera kila per Ju gera kila katongois pare, “o nipok.” Gisina ra kula pare, teeit o nipoko pe, bo a puh pukuonener pok ra uoto guata pukinir tamat, dohe uapalih puk tasir tamat i kalaharahia.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Mu namana uanon, inggoum kung uangoul uairehe tang Kristo, kara aha liu turusioum tasir Israel, doh inggoum o gime uan tar uelhote geke guata keipin God tasir Israel, kara hik me inete uaia kung tagorong mana uatuhain, doh God tabo teilin tenami niuangouloumane tar kot.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Bo gine puk daana tang Iesu Kristo, inggoumene kung uangoul uairehe baka sioun, ka ueliu uahuhut keip manasasioum toro deuatingina Kristo.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ge Kristo katongo pe te nogio hiaroueig, ke uakotpokoso pe toro uelhiarou i uantinanina tamiueimir Ju, doh tamiuoumur gime uan, ke kale toto pe tagigeig pare, i kotpokos a tang siok. Inggono ke dura uahiua keip tar pantuing uelsae geke uatur pakaha tagigeig,
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 tar tukunun, inggono ke uakapa keipingua tenas ualatutur Ju geke aha liu tasir gime uan. A tengkana maene ke guatono pare, mare uakotpokoso tar torikir toto tamat ura kotpokos a tang siok tang Kristo, kare uakotpokosongua toro hiarou.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Doh tar siokon siounur tukununonene, Kristo ke uauiliodout tapokis tar toking toto tamata tang God ke mata pe tar korose, kare uamatengua tar niguatang uelsae geke moko sioun.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Kristo ke me uelhire tauete toro Uelhire Uaia ro nana ro hiarouo tamiuoumur gime uan gekung uairehe tatanon, doho hiarouo tamiueimir Ju gering uahuhut tang God.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ge i lolono pe tatanon, inggeimir Ju, doh inggoumur tamatang gime uan i siokor banotong la tang God Tamagigeig tar siokon siounur Iabena Dedeil.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Temaene inggoum ahik baka poluk paho tamatasitier pokos ue o tamatang gime uan. Ahik! Inggoum o matinar nang God menia keip tasir tamata uakapasitir nang God, doh mu uangoul o matmatame tena umon,
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 karung kotpokos a maharanar um ger nituha uapon a tagir tasir aposoul, doho propet, doh Iesu Kristo katkatongo tero uakikilangana ro tagir.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Teono tere kusa uanono tokaha tar udeilinar um, kare uahua tatanon e kotpokos a uma dedeilir nanar Tamata Noman.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Doh tang Kristo, inggoum pono ka tuha tokahalasioum marung la kotpokoso tar butur, re uangoulur Iabena God.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.