Efésios 2

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sioun inggoum, kung uoto uangoul sirame tasir tamatasitier mat, teeit kung mahang longoro pe tang God, karung guata tar niguata uasa.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Tar binakon, inggoum kung uakeluk tar mamang niguata uasalikir nanar kot, karung uakeluk tang Satan ger tamata uleiking tasir iabenesine gera uangoul i ran. Inggono ter iabene gere kalekinale i lolono tasir tamata gesir mahang longoro tang God.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 O mana noman, inggeig pono ki siokor uangoul sira uakapa pare, ki uakeluk to pe tar nimalara uasan tar tukunun, doh na ninaman. Inggeig ki uangoul teilingua ponompe tena nimaliana God ter siokono sira puk tasir tamata uakap.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Bo teene kompe tena nimalauelhir God tagigeig a uleik tun ger uoun tar niueldolom, ke uatua keip pe tagigeig tang Kristo gitiempe ki mata baka pe inggeig tar niguata uasa. Tena nimalauelhiron menia tar niueldolom inggeig ka uelkarususieig.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Doh God ke uatentur keip tapokis tagigeig tang Kristo, kara uatabila tagusieig tang Iesu Kristo tono tabtabil i Heuen.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Inggono ke guata pare, mare gitila i uoum, inggon e ualasira hape re uleik tun pe na nimalauelhir menia tar niueldolom ke guata uaia pe tagigeig tang Kristo.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ge tena nimalauelhir pe God menia tar niueldolom, inggoum ka uelkarus keipisioum tar nitagorong man. Inggon ahik paha inete kung guata katongosioum. Ahik, inggono ke heirheir pukin God tamiuoum,
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 ahik paha bulauanar kalekinale kung tuhagioum, temaene ahik me tamata re uasalain.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ge tang Iesu Kristo pe, God ke guata tagigeig ki kotpokos o timuhur tamat, tar tuha tar kalekinale uaia geke kaleuatoro tanikagiono tagigeig tar guat.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Temaeit inggoum mu namana uanonoumeit, kung kotpokoso tur pe tasir gime uan gera kilais, “o tabung pok,” tera kila per Ju gera kila katongois pare, “o nipok.” Gisina ra kula pare, teeit o nipoko pe, bo a puh pukuonener pok ra uoto guata pukinir tamat, dohe uapalih puk tasir tamat i kalaharahia.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Mu namana uanon, inggoum kung uangoul uairehe tang Kristo, kara aha liu turusioum tasir Israel, doh inggoum o gime uan tar uelhote geke guata keipin God tasir Israel, kara hik me inete uaia kung tagorong mana uatuhain, doh God tabo teilin tenami niuangouloumane tar kot.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Bo gine puk daana tang Iesu Kristo, inggoumene kung uangoul uairehe baka sioun, ka ueliu uahuhut keip manasasioum toro deuatingina Kristo.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Ge Kristo katongo pe te nogio hiaroueig, ke uakotpokoso pe toro uelhiarou i uantinanina tamiueimir Ju, doh tamiuoumur gime uan, ke kale toto pe tagigeig pare, i kotpokos a tang siok. Inggono ke dura uahiua keip tar pantuing uelsae geke uatur pakaha tagigeig,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 tar tukunun, inggono ke uakapa keipingua tenas ualatutur Ju geke aha liu tasir gime uan. A tengkana maene ke guatono pare, mare uakotpokoso tar torikir toto tamat ura kotpokos a tang siok tang Kristo, kare uakotpokosongua toro hiarou.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Doh tar siokon siounur tukununonene, Kristo ke uauiliodout tapokis tar toking toto tamata tang God ke mata pe tar korose, kare uamatengua tar niguatang uelsae geke moko sioun.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Kristo ke me uelhire tauete toro Uelhire Uaia ro nana ro hiarouo tamiuoumur gime uan gekung uairehe tatanon, doho hiarouo tamiueimir Ju gering uahuhut tang God.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Ge i lolono pe tatanon, inggeimir Ju, doh inggoumur tamatang gime uan i siokor banotong la tang God Tamagigeig tar siokon siounur Iabena Dedeil.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Temaene inggoum ahik baka poluk paho tamatasitier pokos ue o tamatang gime uan. Ahik! Inggoum o matinar nang God menia keip tasir tamata uakapasitir nang God, doh mu uangoul o matmatame tena umon,
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 karung kotpokos a maharanar um ger nituha uapon a tagir tasir aposoul, doho propet, doh Iesu Kristo katkatongo tero uakikilangana ro tagir.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Teono tere kusa uanono tokaha tar udeilinar um, kare uahua tatanon e kotpokos a uma dedeilir nanar Tamata Noman.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Doh tang Kristo, inggoum pono ka tuha tokahalasioum marung la kotpokoso tar butur, re uangoulur Iabena God.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.