Apocalipse 10

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Song ku banga polukuo tar tang giameher anggelou ger tampopokohontiehe tun e hiua turuha i Heuen. Inggon e loho teil toro mahar langit, karo bato i ranahia toro lunon, o lunono misianar pisar, kara toking kekenon misiana toro tur geko ngangaua toro hue.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Inggonor anggelou e kale teil tono bolobolo God gero sasalik o niual o pon i rana tar limanon. Inggono ke uatur tar kekena ger pang mua i laur, kara pang kais i mok,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 kare kula ualeikintiehe tun misiana gete kaling ualeikir laion. Tar binaka ke kula ualeikon a uauasir mouitir pil ka men.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Doh gitie ka mene per mouitir pil, inggo ku marang bolo uahiua manas. Bo ku longoro puk tar uau e mene turuha i Heuen e kula pare, “Ateng paheim puk mnasampe tar haua ka meneigir mouitir pil, doh ahik paho bolo uahiu!”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Doha anggelou geku bangaio gere tur i laur, kari mok, ke hue kaiatig tar limana ger pang mua i Heuen.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Inggono ke la ualapagaha tang ger tua dede tar mamang binakalik geke tou i Heuen, kara haua gere mok i Heuen, dohi kot, kara haua gere mok tar uanene i kot, kari laur, kara haua gere mok i laur. Inggono ke kula pare, “Ahik baka poluk me uapekout!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Bo tar mareinilaninanine tar binaka re u uakalingir uamouitinar anggelou tono tuil na inete God ger ouoou e kalahara uakap misiana ke hire peono tosno tamatang kalekinale gesir propet.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Song ke mene uagiamehe tur polukuhar uau i Heuen totoguo geku longoro baka uoumio pare, “La karo kale toro bolobol gero niual o pono tar limanar anggelou gere tur i laur, kari mok.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Temaeit ku la uelhiro tar anggelou, karu dangata tatanono tar heir totoguo tono bolobolo God gero kit. Doh inggono ke kulangua totoguo pare, “Kale tang roon, karo ein. Roon o turung uauelteke toro baloumua, bo a uauoumua puk e turung lingiain ge roono pe misiana toro to.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Inggo ku kale tur tono bolobolo God gero kit tar limanar anggelou, karu ein tang roon. Inggo ke lingiantiehe tunumpeinir uauoug tang roon, bo tar binaka puk ku konomo manasa peo tang roon, o balouguo ko ueltekein.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Song ka hireio pare, “Ingga o hire tauete uapoul poluk tar haua re turung pokos i uoum, hire mo bureher tamat, kare toro mamang pang uanilik, kare toro mamang uelhirelik, kare tasir toia uakapa tun.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.