Apocalipse 10
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Song ku banga polukuo tar tang giameher anggelou ger tampopokohontiehe tun e hiua turuha i Heuen. Inggon e loho teil toro mahar langit, karo bato i ranahia toro lunon, o lunono misianar pisar, kara toking kekenon misiana toro tur geko ngangaua toro hue.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Inggonor anggelou e kale teil tono bolobolo God gero sasalik o niual o pon i rana tar limanon. Inggono ke uatur tar kekena ger pang mua i laur, kara pang kais i mok,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 kare kula ualeikintiehe tun misiana gete kaling ualeikir laion. Tar binaka ke kula ualeikon a uauasir mouitir pil ka men.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Doh gitie ka mene per mouitir pil, inggo ku marang bolo uahiua manas. Bo ku longoro puk tar uau e mene turuha i Heuen e kula pare, “Ateng paheim puk mnasampe tar haua ka meneigir mouitir pil, doh ahik paho bolo uahiu!”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Doha anggelou geku bangaio gere tur i laur, kari mok, ke hue kaiatig tar limana ger pang mua i Heuen.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Inggono ke la ualapagaha tang ger tua dede tar mamang binakalik geke tou i Heuen, kara haua gere mok i Heuen, dohi kot, kara haua gere mok tar uanene i kot, kari laur, kara haua gere mok i laur. Inggono ke kula pare, “Ahik baka poluk me uapekout!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Bo tar mareinilaninanine tar binaka re u uakalingir uamouitinar anggelou tono tuil na inete God ger ouoou e kalahara uakap misiana ke hire peono tosno tamatang kalekinale gesir propet.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Song ke mene uagiamehe tur polukuhar uau i Heuen totoguo geku longoro baka uoumio pare, “La karo kale toro bolobol gero niual o pono tar limanar anggelou gere tur i laur, kari mok.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Temaeit ku la uelhiro tar anggelou, karu dangata tatanono tar heir totoguo tono bolobolo God gero kit. Doh inggono ke kulangua totoguo pare, “Kale tang roon, karo ein. Roon o turung uauelteke toro baloumua, bo a uauoumua puk e turung lingiain ge roono pe misiana toro to.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Inggo ku kale tur tono bolobolo God gero kit tar limanar anggelou, karu ein tang roon. Inggo ke lingiantiehe tunumpeinir uauoug tang roon, bo tar binaka puk ku konomo manasa peo tang roon, o balouguo ko ueltekein.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Song ka hireio pare, “Ingga o hire tauete uapoul poluk tar haua re turung pokos i uoum, hire mo bureher tamat, kare toro mamang pang uanilik, kare toro mamang uelhirelik, kare tasir toia uakapa tun.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.