2 Tessalonicenses 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ro uanotoumiueim, a uadouhinar men, inggo u dangata tamiuoum tar poul tamiueim tar lotu maeit ro la uakapa tun no uelhirer Tamata Nomana toro mamang buturulik mara ueltada uaia tunin misiana kung ueltada pe inggoum.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Mu lotu pon, maeit re uelkarus God tamiueim tasir tamata uasa, kare tar tamata uasantiehe tun, ge o gisiamehe pe ahik pah ra tagorong mana toro Uelhire Uaia.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Bor Tamata Noman a uauaman e turung uatampopokoh, kare kapil tamiuoum tar tang sa.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Inggeim king tagorong mana tun tar Tamata Nomana pare, inggoum kung guat, karung turung guata dedempela tar haua king ualatohogieim.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Inggo u dangata pono tar Tamata Noman mare uanaman manate uaia tun tamiuoum tar nimalauelhirir nang God, kare uamatoto tamiuoum marung me tur uapopokoho misiana ke guata pe Kristo.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Ro uanotoumiueim, inggeim mi ualatoho tun tamiuoum tar hanganar Tamata Noman Iesu Kristo tar uareing tasir tamat gesir manguh, kara hik pah ra uakeluk tar ualatut gekung kale turugioum tamiueim.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Ge inggoum pe mu ate uaia tun pare, hape pakung petut pe tar niguatar namiueim. Inggeim ahik pah king manguh tar binaka king uangoul keip tamiuoum.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Inggeim ahik pah king ein teres nieinir gisiameh a tabung bulau. Bo inggeim ahik tun momio inum ring kalekinale pe tar marein, kara boung mara hik me niduh re pono me tang sioko tamiuoum.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Inggeim king banotong dangata tamiuoum me nipoul, bo king de puk, king pe pare, marung petutoum tamiueim tar uakeluk tar niguata uaiar namiueim.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ge tar binaka pe king uangoul keipimeeim tamiuoum, inggeim king hire baka tar puhung ualatutene, ahik pah mu uahue me tamata gere de mate kalekinale tar ein me niein.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Inggeim king mene tar puhene, teeit inggeim king longoro pare, o gisiamehe tamiuoum o manguh, ahik pah ra kalekinale tagu, gisin o keipkeip uelhirelik, kara uapekout tenas kalekinaler gisiameh.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Doh tar hangana nagi Tamata Nomaneig, inggeim mi ualatoho tun, karing uatagin tasir tamata tar puhonene mara uangoul uakodkodoh, kara kalekinale, kara bulaua katongo teres niein.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Doh inggoumeitir gisiamehe ro bung uanotoumiueim ahik pah mu manguha tar uangoul uaia, karung guata uakodkodoho uaia dedempela.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Gete kaein me tang sioko ahik pahe uakeluk tar ualatohonine ka bolo uahiuaig toro bolobolo rone, banga uanono tun tatanon, ahik pah mu ueldokout keip tatanon mare bang paroko katongoiono pare, ke guata uasa pe, kare matalangua.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Bo ahik pukuoum pah mu guata sira tatanono tasir uelmatan, guata sira kompe paha tahimiu tatanon, karung ualatut.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Inggo u dangata tar Tamata Nomana katong ger tang uelhiarou, heir mo hiarouo tamiuoum tar mamang binakalik, doh tar mamang hagarilik. A Tamata Noman e uangoul tagu tamiuoum uakap.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Inggo Poul ku bolo katongo tun toro bolobolong tar niuaha rone tar limoug teru uoto bolo peo tenag mamang bolobololik te mara bang paroko tunigir bolobolo ku bologio.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Na hamhamasa nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo e moko tamiuoum uakapa tun.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.