2 Tessalonicenses 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ro uanotoumiueim, a uadouhinar men, inggo u dangata tamiuoum tar poul tamiueim tar lotu maeit ro la uakapa tun no uelhirer Tamata Nomana toro mamang buturulik mara ueltada uaia tunin misiana kung ueltada pe inggoum.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Mu lotu pon, maeit re uelkarus God tamiueim tasir tamata uasa, kare tar tamata uasantiehe tun, ge o gisiamehe pe ahik pah ra tagorong mana toro Uelhire Uaia.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Bor Tamata Noman a uauaman e turung uatampopokoh, kare kapil tamiuoum tar tang sa.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Inggeim king tagorong mana tun tar Tamata Nomana pare, inggoum kung guat, karung turung guata dedempela tar haua king ualatohogieim.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Inggo u dangata pono tar Tamata Noman mare uanaman manate uaia tun tamiuoum tar nimalauelhirir nang God, kare uamatoto tamiuoum marung me tur uapopokoho misiana ke guata pe Kristo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ro uanotoumiueim, inggeim mi ualatoho tun tamiuoum tar hanganar Tamata Noman Iesu Kristo tar uareing tasir tamat gesir manguh, kara hik pah ra uakeluk tar ualatut gekung kale turugioum tamiueim.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ge inggoum pe mu ate uaia tun pare, hape pakung petut pe tar niguatar namiueim. Inggeim ahik pah king manguh tar binaka king uangoul keip tamiuoum.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Inggeim ahik pah king ein teres nieinir gisiameh a tabung bulau. Bo inggeim ahik tun momio inum ring kalekinale pe tar marein, kara boung mara hik me niduh re pono me tang sioko tamiuoum.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Inggeim king banotong dangata tamiuoum me nipoul, bo king de puk, king pe pare, marung petutoum tamiueim tar uakeluk tar niguata uaiar namiueim.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ge tar binaka pe king uangoul keipimeeim tamiuoum, inggeim king hire baka tar puhung ualatutene, ahik pah mu uahue me tamata gere de mate kalekinale tar ein me niein.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Inggeim king mene tar puhene, teeit inggeim king longoro pare, o gisiamehe tamiuoum o manguh, ahik pah ra kalekinale tagu, gisin o keipkeip uelhirelik, kara uapekout tenas kalekinaler gisiameh.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Doh tar hangana nagi Tamata Nomaneig, inggeim mi ualatoho tun, karing uatagin tasir tamata tar puhonene mara uangoul uakodkodoh, kara kalekinale, kara bulaua katongo teres niein.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Doh inggoumeitir gisiamehe ro bung uanotoumiueim ahik pah mu manguha tar uangoul uaia, karung guata uakodkodoho uaia dedempela.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Gete kaein me tang sioko ahik pahe uakeluk tar ualatohonine ka bolo uahiuaig toro bolobolo rone, banga uanono tun tatanon, ahik pah mu ueldokout keip tatanon mare bang paroko katongoiono pare, ke guata uasa pe, kare matalangua.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Bo ahik pukuoum pah mu guata sira tatanono tasir uelmatan, guata sira kompe paha tahimiu tatanon, karung ualatut.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Inggo u dangata tar Tamata Nomana katong ger tang uelhiarou, heir mo hiarouo tamiuoum tar mamang binakalik, doh tar mamang hagarilik. A Tamata Noman e uangoul tagu tamiuoum uakap.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Inggo Poul ku bolo katongo tun toro bolobolong tar niuaha rone tar limoug teru uoto bolo peo tenag mamang bolobololik te mara bang paroko tunigir bolobolo ku bologio.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Na hamhamasa nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo e moko tamiuoum uakapa tun.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.