2 Coríntios 5

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ge inggeig pe i ate, a tukunugigeigene ri uangoul keipinene daan, misiana tar taluh ra turung mamantouoin. Bo inggeig tenagi um e la tur tang God i Heuen gere toko dedengua. Ahik pah ke tuha taguin me tamat.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Bo gine puk daan, inggeig ki haha manasa tar tukununonene ri uangoul keipinene daan. I malara puk manasa ra uamoko manasalainir tukununang Heuenane tagigeig.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Inggeig i malara pon i uangoul keip tar timuhur tukunun ahik pah tar iabene ger tabo tukunun.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Inggeig i talingoro kompe tar taluh tar sikinar binak, kari huata tar niduh, kari haha manasa ri talingoro pe tar taluhonene. Bo inggeig i malarantiehe tun tar talingoro tar umang Heuen, maeit a haua gere moko puk tar sikin e turung gomo taneinir nitua gere moko dedengua.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 God me pahene ke kaleuatoro tar puhonene tagigeig. Kare heir uoum tagigeig tena Iabena Dedeil a uaparok tar haua re turung guatagion i uoumuhia.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Temaeit inggeig i tagorong mana dedempesieig, kari ate uaia tun pare, gine ri uangoul keip haraha pe inggeig tar tukununang gane i kot inggeig i uairehe harahampe tar Tamata Noman.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Temaeit inggeig i uangoul keip dedempe tar nitagorong man ahik pah tar haua ri bang huarainene daan.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Inggo u kula pare, inggeig song ki tagorong mana tun, kari marang hiliuingua tar tukunugigene ri uangoul keipin, kari la uangoul tokaha keip tar Tamata Noman.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Temaeit inggeig i uamoko uapopokoho tun manasampe teregi ninaman tar puhonene mari uauaheig tatanon. Ginempe ri uangoul keip haraha pe inggeig tar tukununang gane i kot ue ki hiliu manasa tar tukununonene.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Ge Iesu pe tere turung kedang tagigeig uakapa tun. Inggeig kahakaha ra turung kedanga turusieig hape ki uangoul peane i kot, ge para uia ue a sa.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Inggeim mi ate tar haua ring sokoro uelhirin tar Tamata Noman. Temaeit inggeim king poul tun tasir tamata mara lame tang God. God e ate, inggeim mi uakeluk kompe tena nimalaron, doh inggo u tagorong mana teil inggoum mung ate uaia tun pon.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Inggeim ahik pah mi uasala katongosieim tamiuoum. Bo inggeim king heir tar binaka tamiuoum, maeit rung uasaloum tamiueim tas mais gera sala puk tar haua ra bangain ahik pah ra sala tar haua re moko tar kolous.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Doh geto popouluaneim auia e lain tang God, bo geta kodkodoho remi ninamaneim auia e heir me nipoul uaia tamiuoum.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Ge na nimalauelhir pe Kristo, teene ke kaueke tamiueim, teeit inggeim king tagorong mana tun pare, Kristo ke mata ueleheir tagigeig uakapa tun, doh inggeig ki siokor mata pon.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Kristo ke mata ueleheir tagigeig uakapa tun, temaeit mais geka kale tar timuhur nitua ger nanon, gisin ahik manasa pah ra uangoul teres nimalara katong, gisina ra uaha keip manasa tang Kristo geke mata ueleheir tasisin, kara uatua tapokis turin toro mat.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Temaeit uakekenene daan, inggeim ahik baka poluk pah mi kedang me tang siokor tamatane i kot hape re baka pe. Bo sioun inggeim king guata tang Iesu Kristo tar puhonene, bo gine puk daan inggeim ahik manasa pah mi guata baka poluk tar puhono tatanon.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Ge mai pe re uangoul tokaha keip tang Iesu Kristo, inggono ra uatimuhin. A pensiounur niguat, kara niuangoul ke hiliu, kare palihimer niuangoul.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Ginina uakapa tununine e la tur tang God. Doh tena kalekinale Kristo God ke guata toro hiarouo tagigeig, doh tatanono katong. God ke heir tar kalekinale tagigeig tar uahiarouo tasir tamata uakap.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 God ke heir tamiueim tar meneng uelhiarou uaia tun tasir tamatang gane i koto pare, tur tang Kristo. God e uelhiarou keip tasir tamatang gane i kot ahik pah ke namana teres niguata uasasin geka guataig.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Temaeit inggeim tering tur keip manasa tang Kristo, ge God pe e uoto heir tunume tar popokohor mene tamiueim, inggeim mi mene uapopokoho tamiuoum ngohina pah te Kristo re menmene tun tamiuoum, “Mu uelhiarou keip tang God.”
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Kristo ahik mena niguata uasa tagu. Bo God puk ke guata tatanono pare, e siokor huata teregi niguata uasaeig. Maeit tar niuangoul tokahene tagigeig mes Kristo inggeig, song ri uangoul uakodkodoho keip tun tang God.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.