2 Coríntios 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inggeim ahik pah mi uakekene poluk tar uairana katongosieim. Ahik pah mi uahinga me bolobolong uahire e la tamiuoum ue e la tur tamiuoum ngohina tasir gisiameher tamata gera hinga me puhung uahire.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Bo inggoum te misiana pah ter bolobolor namiueim ka bololaig tamiueim mara ateig, kara bangar tamata uakap.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Inggoum mung ualasira tun pare, inggoum teka bololaigir uahire gere la tur tang Kristo ginina pe ter nieininar kalekinaler namiueim. Ginin ahik pah ka bolo keipig me inet, bo ginina ka bolo keipig tar Iabena God ger tua, doh ahik pono pah ka bololaig mo mahar palau, bo ginin ka bololaig tar kolounor tamat.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Inggeim mi mene sira ring tagorong mana tun pe tang God, teeit tar haua ke guatain Kristo.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Inggo ahik pahu kula pare, inggeim mi matotong guata tar kalekinaleono mes paheimiu. Inggono te God ke guata tamiueim, maeit ring matotong guata tar kalekinalenine ring guataig.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 God ke uamatoto tamiueim o tamatang kalekinale tena timuhur uelhoteon. Inggonor timuhur uelhote ahik pah ka boloin pare, a ualatut, bo inggon a Iaben, ge a haua pe ka boloin a ualatut e keip teil toro mat, bor Iaben e keip teil tar nitua.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 A ualatut gere keip teil toro mat, ka boloig toro mahar palau. Roono ko la keipiha tena uiniatoro God. Temaeit gisisir Israel ahik pah ka matotong banga dede tar porene Moses, teeit inggono ke ragom tane ponoinir balbalanar uiniator, song ke rourouo uainimpela.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Ge a puh peon o mana tun, bo a timuhur uelhotene ke me keip pokoso tar Iaben, inggon a i rana uainintiehe na uiniator.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 A ualatut e poluk tasir tamata teres niguata uasa, kare keip teil pono tar uiniator, bor timuhur uelhote e uakodkodoho keip tasir tamata tang God, inggono ter i rana uain na uiniator.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 A ualatut ger pensioun a uleik na uiniator, bo e me rouo kompe getura me siokor moko tokaha mer uelhote ger timuh, ge a timuhur uelhote pe a i ranantieher na uiniator.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Doh gete moko puk na uiniatoror ualatut tar sikinar binak, bo a haua gere turung moko dedengua inggono ter popokoho uainintiehe na uiniator.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Temaeit ri ongolonguaeig ri tagorong mana teil pe tar puhonene.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Inggeig ahik pahi pe sira tang Moses geke taku uaouo tar poren, maeit ahikir tamatang Israel pah ra matotong banga tar porenono re rourouo uain per balbalanar uinator.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Doh gisin ahik pah ka naman manate. Temaeit ginempela daan tar binaka ra hire tauetesina tar pensiounur ualatut res ninamanasin ahik pahe kalahar. Te Iesu Kristo puk manasa tere matotong kale liu tar inete gere uaouo teres ninamanasin.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 O mana tun, ginempela daana geta hire tauetesina tar uelhire geke boloig Moses, res ninamanasin e ouo harahampe, doh gisin ahikimpe pah ra naman manate.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Bo gete uiuirir tamat, kare la tapokisime tar Tamata Noman, a haua geke uaouo tena ninamanono ra turung kale liuin.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Doh ginelae daan, a Tamata Noman, a Iaben, doh tar mamang buturulik gere mokor Iabenon, o tamata ra uangoul teres nimalar.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Doh inggeig uakapa tunene ge ahik pah ka uataku tanesieig mare turung bala tapokisisieig tar balbalanar uinatoror Tamata Noman, inggeig ra uapalihisieig misianangua tatanon, kare misiana tar balbalana uinatoro gere moko dede gere la tur tatanon, ge inggono per Tamata Noman ter Iaben.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.