2 Coríntios 3

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Inggeim ahik pah mi uakekene poluk tar uairana katongosieim. Ahik pah mi uahinga me bolobolong uahire e la tamiuoum ue e la tur tamiuoum ngohina tasir gisiameher tamata gera hinga me puhung uahire.
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Bo inggoum te misiana pah ter bolobolor namiueim ka bololaig tamiueim mara ateig, kara bangar tamata uakap.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Inggoum mung ualasira tun pare, inggoum teka bololaigir uahire gere la tur tang Kristo ginina pe ter nieininar kalekinaler namiueim. Ginin ahik pah ka bolo keipig me inet, bo ginina ka bolo keipig tar Iabena God ger tua, doh ahik pono pah ka bololaig mo mahar palau, bo ginin ka bololaig tar kolounor tamat.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Inggeim mi mene sira ring tagorong mana tun pe tang God, teeit tar haua ke guatain Kristo.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Inggo ahik pahu kula pare, inggeim mi matotong guata tar kalekinaleono mes paheimiu. Inggono te God ke guata tamiueim, maeit ring matotong guata tar kalekinalenine ring guataig.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 God ke uamatoto tamiueim o tamatang kalekinale tena timuhur uelhoteon. Inggonor timuhur uelhote ahik pah ka boloin pare, a ualatut, bo inggon a Iaben, ge a haua pe ka boloin a ualatut e keip teil toro mat, bor Iaben e keip teil tar nitua.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 A ualatut gere keip teil toro mat, ka boloig toro mahar palau. Roono ko la keipiha tena uiniatoro God. Temaeit gisisir Israel ahik pah ka matotong banga dede tar porene Moses, teeit inggono ke ragom tane ponoinir balbalanar uiniator, song ke rourouo uainimpela.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Ge a puh peon o mana tun, bo a timuhur uelhotene ke me keip pokoso tar Iaben, inggon a i rana uainintiehe na uiniator.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 A ualatut e poluk tasir tamata teres niguata uasa, kare keip teil pono tar uiniator, bor timuhur uelhote e uakodkodoho keip tasir tamata tang God, inggono ter i rana uain na uiniator.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 A ualatut ger pensioun a uleik na uiniator, bo e me rouo kompe getura me siokor moko tokaha mer uelhote ger timuh, ge a timuhur uelhote pe a i ranantieher na uiniator.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Doh gete moko puk na uiniatoror ualatut tar sikinar binak, bo a haua gere turung moko dedengua inggono ter popokoho uainintiehe na uiniator.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Temaeit ri ongolonguaeig ri tagorong mana teil pe tar puhonene.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Inggeig ahik pahi pe sira tang Moses geke taku uaouo tar poren, maeit ahikir tamatang Israel pah ra matotong banga tar porenono re rourouo uain per balbalanar uinator.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Doh gisin ahik pah ka naman manate. Temaeit ginempela daan tar binaka ra hire tauetesina tar pensiounur ualatut res ninamanasin ahik pahe kalahar. Te Iesu Kristo puk manasa tere matotong kale liu tar inete gere uaouo teres ninamanasin.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 O mana tun, ginempela daana geta hire tauetesina tar uelhire geke boloig Moses, res ninamanasin e ouo harahampe, doh gisin ahikimpe pah ra naman manate.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Bo gete uiuirir tamat, kare la tapokisime tar Tamata Noman, a haua geke uaouo tena ninamanono ra turung kale liuin.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Doh ginelae daan, a Tamata Noman, a Iaben, doh tar mamang buturulik gere mokor Iabenon, o tamata ra uangoul teres nimalar.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Doh inggeig uakapa tunene ge ahik pah ka uataku tanesieig mare turung bala tapokisisieig tar balbalanar uinatoror Tamata Noman, inggeig ra uapalihisieig misianangua tatanon, kare misiana tar balbalana uinatoro gere moko dede gere la tur tatanon, ge inggono per Tamata Noman ter Iaben.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.