2 Coríntios 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVT
1 Temaeit, getu la tapokisimeo tar me banga tamiuoum, inggo ku namana tanika manasa pare, ahik baka poluk pahu me uaueldolomo tamiuoum.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Doh gete ku uaueldolomo tamiuoum maingua re turung uaha totoguo? Teoum puk manasampeene ku uaueldolomosio pake turung uauaha totoguo.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Ter tengkana, maeit ku bolomeo tamiuoum te pare, tar binaka ru lameo tamiuoum, ahik pah ra me uaueldolomo baka polukuio. Inggoum pake turung uauaha totoguo. Doh inggo u tagorong mana teil pare, tar binaka ru uaho, inggoum pono mung uah.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Tar binaka giane ku bolomeo, inggo ku ueldolomontiehe tun, kare pirik tunumper koloug, karu kiring u malara mung ateoum hape ru malahirintiehe tun peo tamiuoum.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Gete me tang sioko ke uaueldolomontiehe tun me tang giameh inggon ahik pah ke guata totoguo, bo inggono ke siokor uaueldolomontiehe tamiuoum uakap. U kula deho pare, inggo ahik pahu malar e parakukuhuion.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 A uelmahing geka heirinir burehe tar tang siok ke matoto manas.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Bo gine puk daan inggoum pakung kale liu tar niguata uasa, karung uamamahoul tatanon, maeit ahikiono pahe kalentieheinir niueldolom.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Temaeit inggo u kula uapopokoho tun tamiuoum tar uamoko poluk teremi nimalauelhir tatanon.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Ter tengkana maeit ku bolomeo tamiuoum, inggo u marang uedanga tamiuoum, karu banga, ge pare kung longorompeoum tar mamang inetelik.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Doh getung kale liuoum me niguata uasa me tamat, inggo u kale liu pono tena niguata uasaon. Doha haua geku kale liuio inggo u guata keip tar hangana Kristo tar poul tamiuoum.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Inggo ku guata paar maeit, ahik Satan pahe matotong pehuara tur me inete tagigeig. Ge inggeig pe i ate uaia tun tar haua re marang guatagion.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Binaka ku lao i Troas tar hire tauete tono Uelhire Uaia Kristo, a Tamata Noman ke uatakapuka tun toro pirik totoguo.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Bo ahik pukumpe pah ku hagouo uaia, teeit inggo ahik pah ku ueltupara tang Taitus ge kalouguo tun. Temaeit ku hiliu pukumpe tasisin, karu la i Masedonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Bo a niuaha kompe e la tang God gere uoto uoum keip tamiueim toro binopo tar hangana Kristo. God ke guata maring hire tauete ueltebeireim tar niate geking kaleig tasir gisiamehe tar Tamata Noman misiana tar inete ger muhuiantiehe tun.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Ge inggeim pe misianar amuhunar adua ke heirin Kristo tang God geke ngung ueltebeir tas mais gera udeil, kare tas mais gera heil.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Doh tasisit ra heil inggeim misiana tar amuhunar mat inggono teke uakotpokoso toro mat, bo tasisit ra udeil inggeim misianar amuhunar nitua inggono teke uakotpokoso tar nitua. Temaeit, maingua re matotong guata tar kalekinaleon?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Inggeim ahik pah mi uabulaua tono uelhire God misiana ra guata per gisiameher tamat. Bo tar hangana Kristo puk, inggeim mi hire tauete toro mana tang God. Teeit inggeim mi ate God ke heiriha tamiueim tamiuoum.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.