2 Coríntios 2
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Temaeit, getu la tapokisimeo tar me banga tamiuoum, inggo ku namana tanika manasa pare, ahik baka poluk pahu me uaueldolomo tamiuoum.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Doh gete ku uaueldolomo tamiuoum maingua re turung uaha totoguo? Teoum puk manasampeene ku uaueldolomosio pake turung uauaha totoguo.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Ter tengkana, maeit ku bolomeo tamiuoum te pare, tar binaka ru lameo tamiuoum, ahik pah ra me uaueldolomo baka polukuio. Inggoum pake turung uauaha totoguo. Doh inggo u tagorong mana teil pare, tar binaka ru uaho, inggoum pono mung uah.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Tar binaka giane ku bolomeo, inggo ku ueldolomontiehe tun, kare pirik tunumper koloug, karu kiring u malara mung ateoum hape ru malahirintiehe tun peo tamiuoum.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Gete me tang sioko ke uaueldolomontiehe tun me tang giameh inggon ahik pah ke guata totoguo, bo inggono ke siokor uaueldolomontiehe tamiuoum uakap. U kula deho pare, inggo ahik pahu malar e parakukuhuion.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 A uelmahing geka heirinir burehe tar tang siok ke matoto manas.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Bo gine puk daan inggoum pakung kale liu tar niguata uasa, karung uamamahoul tatanon, maeit ahikiono pahe kalentieheinir niueldolom.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Temaeit inggo u kula uapopokoho tun tamiuoum tar uamoko poluk teremi nimalauelhir tatanon.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ter tengkana maeit ku bolomeo tamiuoum, inggo u marang uedanga tamiuoum, karu banga, ge pare kung longorompeoum tar mamang inetelik.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Doh getung kale liuoum me niguata uasa me tamat, inggo u kale liu pono tena niguata uasaon. Doha haua geku kale liuio inggo u guata keip tar hangana Kristo tar poul tamiuoum.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Inggo ku guata paar maeit, ahik Satan pahe matotong pehuara tur me inete tagigeig. Ge inggeig pe i ate uaia tun tar haua re marang guatagion.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Binaka ku lao i Troas tar hire tauete tono Uelhire Uaia Kristo, a Tamata Noman ke uatakapuka tun toro pirik totoguo.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Bo ahik pukumpe pah ku hagouo uaia, teeit inggo ahik pah ku ueltupara tang Taitus ge kalouguo tun. Temaeit ku hiliu pukumpe tasisin, karu la i Masedonia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Bo a niuaha kompe e la tang God gere uoto uoum keip tamiueim toro binopo tar hangana Kristo. God ke guata maring hire tauete ueltebeireim tar niate geking kaleig tasir gisiamehe tar Tamata Noman misiana tar inete ger muhuiantiehe tun.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Ge inggeim pe misianar amuhunar adua ke heirin Kristo tang God geke ngung ueltebeir tas mais gera udeil, kare tas mais gera heil.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Doh tasisit ra heil inggeim misiana tar amuhunar mat inggono teke uakotpokoso toro mat, bo tasisit ra udeil inggeim misianar amuhunar nitua inggono teke uakotpokoso tar nitua. Temaeit, maingua re matotong guata tar kalekinaleon?
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Inggeim ahik pah mi uabulaua tono uelhire God misiana ra guata per gisiameher tamat. Bo tar hangana Kristo puk, inggeim mi hire tauete toro mana tang God. Teeit inggeim mi ate God ke heiriha tamiueim tamiuoum.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.