2 Coríntios 11
Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB
1 Inggo u uahantiehe tun mung marang uahue peoum totoguo tar mene baka me sikina tamiuoum tar meneniner tuktukar. Bo inggoum kung uahue manas.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Bang! Inggo u gehe tun tamiuoum, doha nigehonene a nang God. Inggo u ualapagaha tamiuoum mung le tar tang siokor bulout, inggono te Kristo, maeit ru la turung ueliuo tatanono tamiuoum misiana tasir kuaha komodia gesir dedeil uaia tun.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Bo inggo u kanuh teil puk gete lilio remi ninamanoum ger kodkodoho tun, kara siokon sioun remi nitagorong mana tang Kristo getung la pe siroum tang Eba ke uelour pe Satan ge inggono pe e atentiehe tunumpe tar uelour.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Gete me tamat re me pokoso tamiuoum, kare me hire tauete me giamehe siokor Iesu tang geking hire taueteisieim tamiuoum ue me giamehe siokor Iabena tang gekung kaleioum ue mo giamehe sioko ro Uelhire Uaia tang geka malarain, mung uaha kompe tar longoro tasisin.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Bo inggo puk ahik pahu namana sira ter i kot uain tasisitir “aposoulur i ranantieh.”
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Gete ahikio paha tang men, bo inggo puk regu niate. Inggeim king uakalahara uaia tun tar puhonene tamiuoum tar mamang hararilik.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Hau! Te inggo ku guata uasa, ku uaikoto katongo peio, karu uairana tamiuoum ku hire tauete pe tono uelhire God ge ahik me bulauan?
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Inggo ku reih tur tar mani tasir gisiameher toto tamatang tagorong mana toro ginamehe ro buturung lotu maru poul tamiuoum.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Binaka ku uangoul keipio tamiuoum, karu katupa tar inet, Inggo ahik pah ku heir me niduh me tamat, ge o uanotouguo pe geka lih turume i Masedonia teka me heir tar haua ku katupagio, doh inggo u turung agout uaia tun getu heir me niduh tamiuoum, karu turung guata uakeluk sira dedenguampe.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Inggo u uamana tun, gine ru kale teil tun peo tono uelhire Kristo gero man, ahik tun me tamata ge me peng Akaia re matotong tur tane totoguo ru uasala katongo peio ahik pe me bulauoug.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 Hau! Teeit ahik peo pahu malauelhir tamiuoum? God e ate, inggo u malauelhirintiehe tun tamiuoum.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Doh inggo u guata dedempe tar hauene ru guatain maru tur tane tasir tamata gera uasalais, kara kula pare, ra kalekinale sira pono ring kalekinale pe inggeim.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Gisinar tamatasin tesir aposoul gesir bohoboh ra kalekinale keip kompe toro boh, kara boho tolais pare, no aposoul Kristo.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Inggeig ahik pahi turung lutar tar puhonene gete me uapalih katongoin Satan mare banga sira tar anggelou ger nanar luh.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Temaeit a puhonene ahik paha timuh tagigeig. Doh no tamatang kalekinaleono Satan ra matotong petut sira pono ra kalekinale tar haua ger kodkodoh. Bo tar uadouhina pukur binak, gisina ra turung kale tar uleikir uabang manate tar haua ka guata uasain.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Inggo gine ru hire uapoul poluk tamiuoum, ahik me tamata re kula totoguo a tuktukar, bo getung namana siroum paar, auia banga sirampe totoguo tar tuktukar, maeit ru uasala uain baka polukio.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Doh gine ru uasala katongo peio, inggo ahik pahu mene sira re mene per Tamata Noman, bo inggo u mene sira tar tuktukar.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Doh gine ra sala keip tun per bureher tamata tenas niuangoulung gane i kot, inggo u sala pon.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Inggoum o tamatang ate uaia uakapa tun, mung uaha kompe tar uanguangoul sikoro keip tasir tuktukar.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Ge inggoum pe mung malara kompe tar reihime tang mai geke uoto ualatoho tamiuoum ue gere me uakarabus tamiuoum ue ke uelour tamiuoum ue gere petutup katongo pukumein ue tang gere posposara tar lumiuoum.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Inggo u matala keip tun tar hire tamiuoum pare, inggeim o soksokoro tar guata tar inetenina tamiuoum. Bo gete me tamata re ongol, kare uasala katongoin, inggo song ru ongolo pon, karu uasalaio. Inggo ku mene sira tar puhonene tasir tuktukar.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 Gisina tesir Hibru? Inggono teo pon! Gisina tesir Israel? Inggono teo pon! Gisina teso bubunguna Abraham? Inggono teo pon!
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 Gisina no tamatang kalekinale Iesu Kristo? (Inggo u meneng tuktukara kompe ku mene pe tar puhonene.) Inggo auia uainintiehe tun tasisin, teeit inggo ku kalekinalentiehe uaia uain tasisin, kara kalkale uapoulio tar karabus, kara kalkalopis uapouluio, ku tapokis tur toro mata tar bureher binak.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 A tolima tunur binaka ka kalkalopis per Ju totoguo u uoto kale tar touono hangaul, kara lusior (39) kalopis tar siokor binak.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 A touonor binaka ka halhaluh keipio tar sineir, kara siokor binaka ka bakbak guturuio tar palau, kara touonor binak, ka la uamokoio tar parau ke horo tar lolou, ku uangoul tar siokor boung, kara siokor marein i laur.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 A bureher binaka ku sabala uairehe peo, karu kale tar bureher niduh tur tar mamang hararilikinine; toro kodom gere ualo tur tar siusan, tasir ueuenau, tasir tamatang tenag pang uan katong, tasir gime uan, toro uan uleik, toro pang uan, toro butur padenen, i laur, kare toso uanotougigeig gesir bohoboh.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Inggo ke parakukuh tunumpeio, karu kalekinale kompela ahik pah ku hohouo uaia tar bureher binak, ku gog, karu kamadak, a bureher binak inggo ahik meg niein, karu malahong, karu palapal.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 Doh tar puhung giamehe tanininanine, inggo e duh teil tunumpeio tar mamang binakalik tar namana tasir tamatang tagorong mana toro mamang buturulik.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Inggo u maluana tunumpe gete me tang sioko re maluan, karu mahiaua tunungua gete me tang sioko ka uoum keipin tar guata tar niguata uasa.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Getu marang uasalaio, inggo u turung sala tar inete gere ualasira torogo maluano.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 God ge tamanar Tamata Noman Iesu Kristo gera uatakai dedein tar mamang binakalik e ate pare, inggo ahik pahu boh.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 I Damaskus, a tamatang uoum keip gere kalekinale i kukulebanga tena nikaueke Aretas ger toia ke babata uiloho tar uan uleikono mare kusa tane totoguo.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Bo inggo puk ka uahiua tauete keipio tar tolah, ka uahiuahiaio tena masolor rom tar padoronar uan uleikon, temaeit puk ku udeilo.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.