1 Coríntios 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inggoumene rung tagorong mana tang Kristo, a sa tunumpe rung uoto guata pe pare, gete me tang sioko re uelperere keip tang uanoton, inggon e la uolo hirengua tasir tamatasine i behia gera tagorong boho tang Kristo tera tabila tasrasin, kare leke liu tosno tamata God ge pake tera tabila tasrasin.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Inggoum ahik pah mung ate pare, no tamata God pe gesir dedeil tera turung kedanga tasir tamata uakapa tunane i kot? Inggoum ahik pah mung matotong uakodkodoho katongosioum tar inete sira pare, gete pokoso tamiuoum, ge inggoum pe tosno tamata God?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Inggoum ahik pah mung ate pono pare, inggeig pe teri turung kedanga tasir anggelou? Temaeit inggoum mung uakodkodoho uaia nomana tunusioum tar inete sira pare, gere pokoso tamiuoum tar nituaene rung uangoul keipin daan.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Temaeit gete kung ueluelkoioum, ae maene rung uoto ueliuoum taninina tasir tamatang kedanga ge ahik pah ra ueltadaisir tamatang tagorong man?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Inggo ku mene tar puhonene u marang uamatala tamiuoum. Ahik mo tamatang ate tamiuoumeit rung tagorong mana tang Kristo tar tabila tar uelhirenin?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Bo inggoum gete kusa sikoroin me tang sioko me puh sira paar, tang uanotono katong e uolo ueliuingua tar puhono tasir tamata ge ahik pah ra tagorong mana tagu tang Kristo.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 A puhon e ualasira uakalahara manasa pare, inggoum ka pehuara manasasioum. Ae maene ahikioum pah kung uamaluanasioum ka guata uasa pesioum? Ae maene ahikioum pah kung uamaluanasioum ka uelour pesioum toro boh?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Bo inggoum kung guata uasa, karung uelour toso uanotoumiu.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Inggoum ahik pah mung ate pare, o tamatasine i behia gera tagorong boho tang Kristo, gisina ahik menas hagar tagu tar Nitoiar nang God? Ahik pah mung bohboho katongosioum. Mai gere ura ueltebeir puk ue gere lotu tasir godo bohoboh ue gere uangoul uasa keip me kuaha ger le ue me bulout ger le ue a toking bulout ue a toking kuaha geura ueluelkale katongois ue mai gere heir ueltebeir puk tar tukununa tar hagar uasa,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 ue a ueuenau ue a kipal ue ger uoto sipaka keip tar ninamana uasa ue gere uoto guata tar niguataniner sa tasir gisiameh ue gere uelour tasir tamat. O tamata gera uoto guata dede kompela tar niguatanin, ahik menas hagar tagu tar Nitoiar nang God.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Sioun o gisiamehe tamiuoum ra kale teil tar niguatanin, bo inggoum puk ka uahuhu manasasioum, kara uadedeilisioum, kara uatur uakalaharasioum, o kodkodoho tun tar hangana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo, kare tena Iabena Dedeil God ger nagigeig.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Inggoum mung kula pare, “Inggo ka uauiaio tar guata tereg nimalara tar mamang inetelik” Bo a mamang inetelik pukunin, a giniameh ahik pahe guata uaia totomua. “Inggo ka uauiaio tar guata tereg nimalara tar mamang inetelik.” Bo inggo ahik pahu uamaluana uakeluk pukuio tar mamang inetelikinin.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Inggoum mung kula pare, a niein e la i lolono toro balanar tamat, karo balanar tamat o kale tar niein, bo God puk e turung mamantouo tasrasina tokah. A tukunugigeig, ahik pah ka heirig, ra ura ueltebeir keip pukig. A tukunugigeig a nanar Tamata Noman, doh inggonor Tamata Noman e uangoul teil tar tukunugigeig uakapa tun.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Na nitampopokoho God ke uatua tapokis tur tar Tamata Nomana toro mat, kare turung uatua tapokis pono tagigeig.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Inggoum ahik pah mung ate pare, a tukunugigeig pe o maharana Kristo? Ue inggo u matot u kale mo maharana Kristo, karu uamokola tar kuaha ger uraur? A puhon a mahang pe uasa tun.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Inggoum ahik pah mung ate pare, mai gere uangoul tokaha keip tar kuaha ger uraur, rasin e turung siokongua ra tukunus? Ge no uelhire pe God, geka boloing sioun o hire teil pare, “Ger tang torik, rasin a tang siok.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Bo mai gere uangoul tokaha keip tar Tamata Noman, inggono nasira siokor Iabena mer Tamata Noman.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Ualo liu tar niguataniner sa ra uoto guataigir uraur, a giniameher niguata ger sa e moko puk i morene tar tukununar tamat, bor niguataniner sa ra uoto guataigir uraur e uasuasa katongongua tar tukunumiuoum uakapa tun.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Inggoum ahik pah mung ate pare, a tukunumiuoum pe na umang lotur Iabena Dedeil, inggonor Iabena Dedeil gekung kale turioum tang God gere uangoul teil i lolono tamiuoum. Ingga ahik paha noum totoum katong.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Inggoum a i ranantiehe tunur bulauamiu ke bulau tapokis pe God. Temaeit ueltada keip tang God tar tukunumiu.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.