1 Coríntios 6

Nehan New Testament (NSN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inggoumene rung tagorong mana tang Kristo, a sa tunumpe rung uoto guata pe pare, gete me tang sioko re uelperere keip tang uanoton, inggon e la uolo hirengua tasir tamatasine i behia gera tagorong boho tang Kristo tera tabila tasrasin, kare leke liu tosno tamata God ge pake tera tabila tasrasin.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Inggoum ahik pah mung ate pare, no tamata God pe gesir dedeil tera turung kedanga tasir tamata uakapa tunane i kot? Inggoum ahik pah mung matotong uakodkodoho katongosioum tar inete sira pare, gete pokoso tamiuoum, ge inggoum pe tosno tamata God?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Inggoum ahik pah mung ate pono pare, inggeig pe teri turung kedanga tasir anggelou? Temaeit inggoum mung uakodkodoho uaia nomana tunusioum tar inete sira pare, gere pokoso tamiuoum tar nituaene rung uangoul keipin daan.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Temaeit gete kung ueluelkoioum, ae maene rung uoto ueliuoum taninina tasir tamatang kedanga ge ahik pah ra ueltadaisir tamatang tagorong man?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Inggo ku mene tar puhonene u marang uamatala tamiuoum. Ahik mo tamatang ate tamiuoumeit rung tagorong mana tang Kristo tar tabila tar uelhirenin?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Bo inggoum gete kusa sikoroin me tang sioko me puh sira paar, tang uanotono katong e uolo ueliuingua tar puhono tasir tamata ge ahik pah ra tagorong mana tagu tang Kristo.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 A puhon e ualasira uakalahara manasa pare, inggoum ka pehuara manasasioum. Ae maene ahikioum pah kung uamaluanasioum ka guata uasa pesioum? Ae maene ahikioum pah kung uamaluanasioum ka uelour pesioum toro boh?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Bo inggoum kung guata uasa, karung uelour toso uanotoumiu.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Inggoum ahik pah mung ate pare, o tamatasine i behia gera tagorong boho tang Kristo, gisina ahik menas hagar tagu tar Nitoiar nang God? Ahik pah mung bohboho katongosioum. Mai gere ura ueltebeir puk ue gere lotu tasir godo bohoboh ue gere uangoul uasa keip me kuaha ger le ue me bulout ger le ue a toking bulout ue a toking kuaha geura ueluelkale katongois ue mai gere heir ueltebeir puk tar tukununa tar hagar uasa,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 ue a ueuenau ue a kipal ue ger uoto sipaka keip tar ninamana uasa ue gere uoto guata tar niguataniner sa tasir gisiameh ue gere uelour tasir tamat. O tamata gera uoto guata dede kompela tar niguatanin, ahik menas hagar tagu tar Nitoiar nang God.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Sioun o gisiamehe tamiuoum ra kale teil tar niguatanin, bo inggoum puk ka uahuhu manasasioum, kara uadedeilisioum, kara uatur uakalaharasioum, o kodkodoho tun tar hangana nagi Tamata Nomaneig Iesu Kristo, kare tena Iabena Dedeil God ger nagigeig.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Inggoum mung kula pare, “Inggo ka uauiaio tar guata tereg nimalara tar mamang inetelik” Bo a mamang inetelik pukunin, a giniameh ahik pahe guata uaia totomua. “Inggo ka uauiaio tar guata tereg nimalara tar mamang inetelik.” Bo inggo ahik pahu uamaluana uakeluk pukuio tar mamang inetelikinin.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Inggoum mung kula pare, a niein e la i lolono toro balanar tamat, karo balanar tamat o kale tar niein, bo God puk e turung mamantouo tasrasina tokah. A tukunugigeig, ahik pah ka heirig, ra ura ueltebeir keip pukig. A tukunugigeig a nanar Tamata Noman, doh inggonor Tamata Noman e uangoul teil tar tukunugigeig uakapa tun.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Na nitampopokoho God ke uatua tapokis tur tar Tamata Nomana toro mat, kare turung uatua tapokis pono tagigeig.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Inggoum ahik pah mung ate pare, a tukunugigeig pe o maharana Kristo? Ue inggo u matot u kale mo maharana Kristo, karu uamokola tar kuaha ger uraur? A puhon a mahang pe uasa tun.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Inggoum ahik pah mung ate pare, mai gere uangoul tokaha keip tar kuaha ger uraur, rasin e turung siokongua ra tukunus? Ge no uelhire pe God, geka boloing sioun o hire teil pare, “Ger tang torik, rasin a tang siok.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Bo mai gere uangoul tokaha keip tar Tamata Noman, inggono nasira siokor Iabena mer Tamata Noman.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ualo liu tar niguataniner sa ra uoto guataigir uraur, a giniameher niguata ger sa e moko puk i morene tar tukununar tamat, bor niguataniner sa ra uoto guataigir uraur e uasuasa katongongua tar tukunumiuoum uakapa tun.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Inggoum ahik pah mung ate pare, a tukunumiuoum pe na umang lotur Iabena Dedeil, inggonor Iabena Dedeil gekung kale turioum tang God gere uangoul teil i lolono tamiuoum. Ingga ahik paha noum totoum katong.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Inggoum a i ranantiehe tunur bulauamiu ke bulau tapokis pe God. Temaeit ueltada keip tang God tar tukunumiu.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.