Tiago 3
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Many of you should not be teachers, my brothers. You know that we will receive a heavier stricter judgment.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 We all stumble in many things. If any do not stumble in word, he is a perfect man, able to restrain control the whole body.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 We put bits in horses' mouths that they may obey us. We guide their whole bodies.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Look at ships. They are large and are driven by rough winds. Yet a very small rudder can control them, wherever the captain wills.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 The tongue also is a little member. It boasts great things. Consider how great a forest fire a small fire kindles!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 The tongue is like fire, the place of iniquity among our members. It defiles the whole body, and sets on fire the course of our life. It is set ablaze like the ever-burning fires in the Valley of Hinnom Greek: Gehenna: symbolic of total destruction.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Every kind of beast and bird, of creeping things and things in the sea, is tamed, and has been tamed by mankind.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 But no man can tame the tongue. It is a restless evil. It is full of deadly poison.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 We bless Jehovah, the Father, with it. (Psalm 34:1) Then we curse men, who are made after the likeness of God.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Blessing and cursing come out of the same mouth! My brothers, these things should not be.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Does the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine produce figs? Neither can salt water yield sweet.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his works are from meekness because of wisdom.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 If you have bitter jealousy envy and greedy ambition in your heart, do not be arrogant and lie against the truth.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom is not a wisdom that comes down from above, but is earthly, sensual, and devilish.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 For where jealousy and selfishness are, there is confusion and every evil deed.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, reasonable yielding, full of mercy and good fruits, without discord partiality, without hypocrisy.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace for those who make peace.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.