Tiago 3
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 Many of you should not be teachers, my brothers. You know that we will receive a heavier stricter judgment.
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 We all stumble in many things. If any do not stumble in word, he is a perfect man, able to restrain control the whole body.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 We put bits in horses' mouths that they may obey us. We guide their whole bodies.
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Look at ships. They are large and are driven by rough winds. Yet a very small rudder can control them, wherever the captain wills.
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 The tongue also is a little member. It boasts great things. Consider how great a forest fire a small fire kindles!
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 The tongue is like fire, the place of iniquity among our members. It defiles the whole body, and sets on fire the course of our life. It is set ablaze like the ever-burning fires in the Valley of Hinnom Greek: Gehenna: symbolic of total destruction.
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 Every kind of beast and bird, of creeping things and things in the sea, is tamed, and has been tamed by mankind.
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 But no man can tame the tongue. It is a restless evil. It is full of deadly poison.
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 We bless Jehovah, the Father, with it. (Psalm 34:1) Then we curse men, who are made after the likeness of God.
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Blessing and cursing come out of the same mouth! My brothers, these things should not be.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 Does the fountain send forth from the same opening sweet water and bitter?
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine produce figs? Neither can salt water yield sweet.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his works are from meekness because of wisdom.
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 If you have bitter jealousy envy and greedy ambition in your heart, do not be arrogant and lie against the truth.
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom is not a wisdom that comes down from above, but is earthly, sensual, and devilish.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 For where jealousy and selfishness are, there is confusion and every evil deed.
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, reasonable yielding, full of mercy and good fruits, without discord partiality, without hypocrisy.
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 And the fruit of righteousness is sown in peace for those who make peace.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.