Romanos 11
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 I ask has God rejected his people? Certainly not! I also am an Israelite, a descendant of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God has not rejected his people whom he first knew. Do you remember what the Scripture says about Elijah? How he made intercession to God against Israel?
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 »Jehovah, they have killed your prophets, and torn down your altars. I am left alone, and they seek my life.« (1 Kings 19:14, 18)
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 What does God say in answer to him? »I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.«
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Even so at this present time there is a remnant chosen according to Gods grace.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 If it is by grace then it is no longer on the basis of works. Otherwise grace is not grace undeserved kindness. But if it is of works then it is not by grace. Otherwise works are no longer works.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 What then? Israel has not obtained that which he seeks. The chosen ones have obtained it, and the rest were blinded rendered stupidhardenedmade insensitive.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 It is written, »God has given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear to this very day.« (Deuteronomy 29:4)
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 David says, »Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and recompense to them.
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 »Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always.« (Psalm 69:23)
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 I ask: Did they stumble and fall? Certainly not! But rather through their fall into sin salvation has come to the nations. This will provoke them to jealousy.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Now if their fall into sin means riches to the world, and their decrease means riches of the nations how much more will their full number mean?
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 I speak to you people of the nations. For I am the apostle to the nations and I glorify honorpraisecelebrate my ministry.
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 If by any means I may provoke those who are of my flesh fellow countrymen, and might save some of them.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 If their rejection means reconciliation for the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 If the first piece is holy, the lump is also holy. If the root is holy, so are the branches.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Some of the branches are broken off. You, being a wild olive tree, were grafted in among them. Therefore you partake of the root and fatness of the olive tree with them.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Do not boast against the branches. But if you boast, you do not support the root, but the root supports you.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 You will say, »The branches were broken off, that I might be grafted in.«
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 They were broken off because of unbelief! You stand by faith! Do not be conceited but be reverent.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 God did not spare the natural branches and he will not spare you!
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Observe both Gods kindness and severity. Severity is for those who fail to continue. But kindness is for you as long as you continue in his kindness. Otherwise you will be cut off.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 If they do not continue in unbelief they will be grafted in. For God is able to graft them in again.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 If you were cut out of the olive tree that is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a garden olive tree: how much more could these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 I do not want you to be ignorant of this secret, lest you should be wise in your own conceits estimation. Blindness has happened to Israel, until the fullness of the nations comes in.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 In this way all Israel will be saved. As it is written: The deliverer will come out of Zion and will remove ungodliness from Jacob.
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 For this is my covenant with them, when I shall take away their sins.
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Concerning the good news, they are enemies for your sakes. With reference to the chosen ones, they are beloved for the fathers sake.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 The gifts and calling of God are irrevocable.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 In times past you have not believed did not obey God. Yet you have now obtained mercy through their unbelief:
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Even so these also do not believe now. Through the mercy shown they also may obtain mercy.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 For God has stopped all disobedience so he might show mercy to all.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments. His ways are beyond human understanding!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 For who has known the mind of Jehovah? Or who has been his counselor? (Isaiah 40:13)
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Or who has first given to him, that it shall be repaid to him again? (Job 41:11)
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 For from him, and through him, and to him are all things: Glory to him forever! Amen.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.