Oséias 2
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 »Say to your brothers: My people. Say to your sisters: You have been shown loving kindness.
1 Chamem seus irmãos de Ami, e suas irmãs de Ruamá.
2 »Plead with your mother your nation, for she is not my wife, neither am I her husband. Let her put away her acts of adultery from her face, and her adulteries from between her breasts!
2 “Acusem a mãe de vocês, acusem-na, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios.
3 »I will strip her naked and make her as in the day that she was born. I will make her as a wilderness, and make her like a dry land, and kill her with thirst.
3 Do contrário, eu a deixarei sem roupa e nua como no dia em que nasceu. Eu a tornarei semelhante a um deserto, a uma terra seca, e deixarei que morra de sede.
4 »I will show no mercy to her children for they are children of fornication.
4 E não terei compaixão de seus filhos, porque são filhos de uma prostituta.
5 Their mother played the harlot. She that conceived them acted shamefully! For she said, I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.
5 Pois a mãe deles se prostituiu; aquela que os concebeu agiu de forma vergonhosa. Porque disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu azeite e as minhas bebidas.’”
6 »Behold, I Jehovah will fence her way with thorns. I will build a wall against her that she will not find her path.
6 “Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
7 »She will follow after her lovers but she will not reach them. She will seek them, but will not find them! She will say: I will return to my first husband for it was better for me then.
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; irá procurá-los, mas não os encontrará. Então dirá: ‘Vou voltar para o meu primeiro marido, porque a minha vida era melhor naquele tempo do que agora.’
8 »She did not know that I gave her the grain, the new wine and oil, and multiplied her silver and gold, which they used for Baal.
8 Ela não reconheceu que fui eu que lhe dei o trigo, o vinho e o azeite; fui eu que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 »Therefore I will take back my grain at that time, and my new wine in the season. I will pluck away my wool and my flax that should have covered her nakedness.
9 Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez.
10 »Now I will uncover her lewdness obscene behavior in the sight of her lovers, and none will deliver her out of my hands.
10 Agora descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 »I will also cause all her exaltation to cease, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
11 Farei cessar toda a sua alegria, as suas festas, as Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.
12 »I will lay waste her vines and her fig trees. Of this she said: These are my loose womans hire that my lovers have given me. I will make them a forest, and the beasts of the field will eat them.
12 Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ‘Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.’ Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão.
13 »I will punish her for the days in which she burned incense to the Baals, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me,« said Jehovah.
13 Eu a castigarei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se enfeitou com os seus pendentes e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu”, diz o
14 »Therefore, behold, I will entice her into the wilderness, and speak kindly to her.
14 “Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 »I will give her vineyards from there and the valley of Achor for a door of hope. She will sing there as in the days of her youth and in the day when she came up out of Egypt.
15 E ali eu lhe devolverei as suas vinhas e farei do vale de Acor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias da sua mocidade e como no dia em que saiu da terra do Egito.
16 »It will be at that day,« said Jehovah; »you will call me husband Ishi. You will no longer call me my master baali.
16 Naquele dia”, diz o “ela me chamará de ‘Meu Marido’, e não me chamará mais de ‘Meu Baal’.
17 »For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they will no more be mentioned by their name.
17 Removerei da sua boca os nomes dos baalins, e ela não mais se lembrará desses nomes.
18 »At that time I will make a covenant for them with the beasts of the field, and with the birds of the heavens, and with the creeping things of the ground. I will break the bow and the sword and the battle out of the land, and will make them lie down in safety.
18 Naquele dia, farei a favor dela uma aliança com os animais selvagens, com as aves do céu e com os animais que rastejam sobre a terra. Tirarei da terra o arco, a espada e a guerra e farei com que o meu povo repouse em segurança.
19 »I will engage you to me for a very long time! Yes I will engage you to me in righteousness, and in justice, and in loving kindness, and in mercies.
19 Farei de você a minha esposa para sempre. Farei de você a minha esposa em justiça, em juízo, em bondade e em misericórdia.
20 »I will even engage you to me in faithfulness. Then you will know Jehovah.
20 Farei de você a minha esposa em fidelidade, e você conhecerá o
21 »It will happen in that day. I will answer,« said Jehovah, »I will answer the heavens, and they will answer the earth!
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o “responderei aos céus, e estes responderão à terra;
22 »The earth will answer the grain, and the new wine, and the oil; and they will answer Jezreel.
22 a terra responderá ao trigo, ao vinho e ao azeite; e estes responderão a Jezreel.
23 »And I will sow her to me in the earth! I will have mercy compassion on her who had not obtained mercy. I will say to those who were not my people: You are my people! They will answer: You are my God!«
23 Semearei Israel para mim mesmo na terra e terei compaixão de Lo-Ruamá. E para Lo-Ami direi: ‘Você é o meu povo!’ Ele responderá: ‘Tu és o meu Deus!’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.