Números 31

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jehovah said to Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 »Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors in death.«
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 Moses said to the people: »Your men must get ready to go to war against the Midianites. Jehovah will use them to get even with Midian.
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 »Send one thousand men from each of the tribes of Israel.«
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 Thus one thousand men from each tribe were supplied from the divisions of Israel, twelve thousand men ready for war.
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 Moses sent them off to war. There were one thousand men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 They went to war against Midian, as Jehovah commanded Moses, and killed every man.
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 Included in those killed were the five kings of Midian-Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 They burned the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 They took everything as loot including all the people and animals,
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the congregation went outside the camp to meet them.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 Moses asked them: »Have you spared all the women?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 »Look, these women caused the Israelites, through the counsel of Balaam, to trespass against Jehovah in the matter of Peor. Thus the congregation of Jehovah experienced the plague.
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 »So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 »But keep alive for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 »Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 »You must do the same for all the clothes and everything made of leather, goats’ hair, or wood.«
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle: »This is what Jehovah’s Law told Moses to do:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 »Only the gold and the silver, the copper, the iron, the tin and the lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it will be clean. It must be purified with water for impurity. Anything that cannot stand the fire you shall pass through the water.
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 »You must wash your clothes on the seventh day and be clean. After that you may enter the camp.«
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 Jehovah spoke to Moses:
25 O Senhor disse a Moisés:
26 »You and Eleazar the priest and the heads of the families of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal.
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 »Divide the booty between the warriors who went out to battle and the entire congregation.
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 »Levy a tax for Jehovah from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep.
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 »Take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to Jehovah.
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 »From the sons of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of Jehovah.«
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 Moses and Eleazar the priest did just as Jehovah commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 The booty that remained from the spoil the men of war had plundered was six hundred and seventy-five thousand sheep,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 and seventy-two thousand cattle,
33 setenta e dois mil bois
34 and sixty-one thousand donkeys,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 and of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were thirty-two thousand.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 The half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was three hundred thirty-seven thousand five hundred.
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 Jehovah’s levy of the sheep was six hundred and seventy-five.
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 There were thirty-six thousand cattle, from which Jehovah’s levy was seventy-two.
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 There were thirty thousand five hundred donkeys, from which Jehovah’s levy was sixty-one.
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 There were sixteen thousand human beings, from whom Jehovah’s levy was thirty-two persons.
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 Moses gave the levy that was Jehovah’s offering to Eleazar the priest, just as Jehovah had commanded Moses.
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 And from the Israelites half, which Moses separated from the men who had gone to war.
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 The congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 and thirty-six thousand cattle,
44 trinta e seis mil bois,
45 and thirty thousand five hundred donkeys,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 and the human beings were sixteen thousand.
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals from the Israelite’s half. He gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of Jehovah, just as Jehovah commanded Moses.
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses.
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 They said to Moses: »Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 »So we brought as an offering to Jehovah what each man found, articles of gold, armlets and ankle bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before Jehovah.«
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of molded articles.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 All the gold of the offering they gave to Jehovah, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 Each of the men of war had taken booty.
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the Israelites before Jehovah.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.