Números 31
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Jehovah said to Moses:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 »Get even with the Midianites for what they did to the Israelites. After that you will join your ancestors in death.«
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 Moses said to the people: »Your men must get ready to go to war against the Midianites. Jehovah will use them to get even with Midian.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 »Send one thousand men from each of the tribes of Israel.«
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 Thus one thousand men from each tribe were supplied from the divisions of Israel, twelve thousand men ready for war.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 Moses sent them off to war. There were one thousand men from each tribe along with Phinehas, son of the priest Eleazar. Phinehas took with him the holy articles and the trumpets for the fanfare.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 They went to war against Midian, as Jehovah commanded Moses, and killed every man.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 Included in those killed were the five kings of Midian-Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, in battle.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 They burned the cities where the Midianites lived and all their settlements.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 They took everything as loot including all the people and animals,
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the congregation went outside the camp to meet them.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 Moses was angry with the officers of the army, the commanders of the companies and battalions, who were returning from battle.
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 Moses asked them: »Have you spared all the women?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 »Look, these women caused the Israelites, through the counsel of Balaam, to trespass against Jehovah in the matter of Peor. Thus the congregation of Jehovah experienced the plague.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 »So kill all the Midianite boys and every Midianite woman who has gone to bed with a man.
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 »But keep alive for yourselves every girl who has never gone to bed with a man.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 »Everyone who killed a person or touched a dead body must stay outside the camp seven days. You and your prisoners of war must use the ritual water on the third and seventh days in order to take away your sin.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 »You must do the same for all the clothes and everything made of leather, goats hair, or wood.«
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle: »This is what Jehovahs Law told Moses to do:
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
22 »Only the gold and the silver, the copper, the iron, the tin and the lead,
22 — ausente —
23 everything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it will be clean. It must be purified with water for impurity. Anything that cannot stand the fire you shall pass through the water.
23 — ausente —
24 »You must wash your clothes on the seventh day and be clean. After that you may enter the camp.«
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 Jehovah spoke to Moses:
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 »You and Eleazar the priest and the heads of the families of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 »Divide the booty between the warriors who went out to battle and the entire congregation.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 »Levy a tax for Jehovah from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 »Take it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to Jehovah.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 »From the sons of Israels half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of Jehovah.«
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 Moses and Eleazar the priest did just as Jehovah commanded Moses.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 The booty that remained from the spoil the men of war had plundered was six hundred and seventy-five thousand sheep,
32 — ausente —
33 and seventy-two thousand cattle,
33 — ausente —
34 and sixty-one thousand donkeys,
34 — ausente —
35 and of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were thirty-two thousand.
35 — ausente —
36 The half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was three hundred thirty-seven thousand five hundred.
36 — ausente —
37 Jehovahs levy of the sheep was six hundred and seventy-five.
37 — ausente —
38 There were thirty-six thousand cattle, from which Jehovahs levy was seventy-two.
38 — ausente —
39 There were thirty thousand five hundred donkeys, from which Jehovahs levy was sixty-one.
39 — ausente —
40 There were sixteen thousand human beings, from whom Jehovahs levy was thirty-two persons.
40 — ausente —
41 Moses gave the levy that was Jehovahs offering to Eleazar the priest, just as Jehovah had commanded Moses.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 And from the Israelites half, which Moses separated from the men who had gone to war.
42 — ausente —
43 The congregations half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43 — ausente —
44 and thirty-six thousand cattle,
44 — ausente —
45 and thirty thousand five hundred donkeys,
45 — ausente —
46 and the human beings were sixteen thousand.
46 — ausente —
47 Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals from the Israelites half. He gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of Jehovah, just as Jehovah commanded Moses.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 Then the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses.
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 They said to Moses: »Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 »So we brought as an offering to Jehovah what each man found, articles of gold, armlets and ankle bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before Jehovah.«
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of molded articles.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 All the gold of the offering they gave to Jehovah, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 Each of the men of war had taken booty.
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 So Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the Israelites before Jehovah.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.