Números 26

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After the plague Jehovah said to Moses and Eleazar son of the priest Aaron:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 »Take a census of the entire congregation of Israel by households. List those who are at least twenty years old and eligible for military duty.«
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Moses and the priest Eleazar spoke to the Israelites on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho. They said:
3 — ausente —
4 »Take a census of those at least twenty years old, as Jehovah commanded Moses.« These are the Israelites who came from Egypt:
4 — ausente —
5 Reuben was Israel’s firstborn. The descendants of Reuben were the family of Hanoch, the family of Pallu,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 the family of Hezron, and the family of Carmi.
6 Hezrom e Carmi.
7 These were the families of Reuben. The total number of men was forty-three thousand seven hundred and thirty.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Eliab was the son of Pallu,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 and Nemuel, Dathan, and Abiram were the sons of Eliab. It was Dathan and Abiram, men chosen by the community, who defied Moses and Aaron’s authority. They joined Korah’s followers when they defied Jehovah’s authority.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 The ground opened up and swallowed them along with Korah. They and their followers died when the fire consumed the two hundred and fifty men. This was a warning.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 The descendants of Korah did not die.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 The families descended from Simeon were the family of Nemuel, the family of Jamin, the family of Jakin,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 the family of Zerah, and the family of Shaul.
13 Zera e Saul.
14 These were the families of Simeon. The total number of men was twenty-two thousand two hundred.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 The families descended from Gad were the family of Zephon, the family of Haggi, the family of Shuni,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 the family of Ozni, the family of Eri,
16 Ozni, Eri,
17 the family of Arodi, and the family of Areli.
17 Arode e Areli.
18 These were the families of Gad’s descendants. The total number of men was forty thousand five hundred.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
19 — ausente —
20 The families descended from Judah were the family of Shelah, the family of Perez, and the family of Zerah.
20 — ausente —
21 The descendants of Perez were the family of Hezron and the family of Hamul.
21 — ausente —
22 These were the families of Judah. The total number of men was seventy-six thousand five hundred.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 The families descended from Issachar were the family of Tola, the family of Puah,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 the family of Jashub, and the family of Shimron.
24 Jasube e Sinrom.
25 These were the families of Issachar. The total number of men was sixty-four thousand three hundred.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 The families descended from Zebulun were the family of Sered, the family of Elon, and the family of Jahleel.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 These were the families of Zebulun. The total number of men was sixty thousand five hundred.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 The families descended from Joseph through Manasseh and Ephraim were
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 from Manasseh the family of Machir who was the father of Gilead and the family of Gilead.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 The descendants of Gilead were the family of Iezer, the family of Helek,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 the family of Asriel, the family of Shechem,
31 Asriel, Siquém,
32 the family of Shemida, and the family of Hepher.
32 Semida e Héfer.
33 Zelophehad, son of Hepher, had no sons-only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These were the families of Manasseh. The total number of men was fifty-two thousand seven hundred.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 The families descended from Ephraim were the family of Shuthelah, the family of Beker, and the family of Tahan.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 The descendants of Shuthelah were the family of Eran.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 These were the families of Ephraim’s descendants. The total number of men was thirty-two thousand five hundred. These were the families descended from Joseph.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 The families descended from Benjamin were the family of Bela, the family of Ashbel, the family of Ahiram,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 the family of Shupham, and the family of Hupham.
39 Sufã e Hufã.
40 The descendants of Bela through Ard and Naaman were the family of Ard and the family of Naaman.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 These were the families descended from Benjamin. The total number of men was forty-five thousand six hundred.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 The family descended from Dan was the family of Shuham. This was the family descended from Dan.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 The total number of men in all the family of Shuham was sixty-four thousand four hundred.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 The families descended from Asher were the family of Imnah, the family of Ishvi, and the family of Beriah.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 The descendants of Beriah were the family of Heber and the family of Malchiel.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asher had a daughter named Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 These were the families of Asher’s descendants. The total number of men was fifty-three thousand four hundred.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 The families descended from Naphtali were the family of Jahzeel, the family of Guni,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 the family of Jezer, and the family of Shillem.
49 Jezer e Silém.
50 These were the families of Naphtali. The total number of men was forty-five thousand four hundred.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 The total number of Israelite men was six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Jehovah said to Moses:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 »Use the list of names from the census to divide the land these people will possess.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 »Give more land to larger tribes and less land to smaller ones. Use the totals from the census in giving land to each tribe.
54 — ausente —
55 »The land must also be divided by drawing lots. The tribes will receive their land based on the names of their ancestors.
55 — ausente —
56 »Whether the tribes are large or small, the land must be divided by drawing lots.«
56 — ausente —
57 The families descended from Levi were listed as the family of Gershon, the family of Kohath, and the family of Merari.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 These were the families of Levi: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the ancestor of Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 The name of Amram’s wife was Jochebed, a descendant of Levi, who was born in Egypt. She gave birth to Amram’s children: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aaron was the father of Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab and Abihu died because they offered unauthorized fire in Jehovah’s presence.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 The total number of all the Levite males at least one month old was twenty-three thousand. They were not counted along with the other Israelites, because they were given no land of their own.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Moses and the priest Eleazar added up the total number of Israelites on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Not a single one of the Israelites Moses and the priest Aaron had counted in the Desert of Sinai were there.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Jehovah said: »They must all die in the desert wilderness.« The only ones left were Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.