Números 23
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 He said to Balak: »Build seven altars here for me. Then bring me seven bulls and seven rams.«
1 Balaão disse ao rei: "Levanta-me aqui sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
2 Balak did as he was told. He and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
2 Balac fez o que o adivinho pedira, e ofereceram juntos um touro e um carneiro em cada altar.
3 Then Balaam said to Balak: »Stand here by your burnt offering. I will go to see whether or not Jehovah will meet me. I will tell you what he reveals to me.« So he went alone to the top of a hill.
3 "Fica, disse Balaão a Balac, junto de teu holocausto, enquanto eu me afasto. Talvez o Senhor venha ao meu encontro, e te direi tudo o que ele me mandar." Afastou-se Balaão e foi para um monte escalvado,
4 God met him and Balaam said to God: »I have built the seven altars and offered a bull and a ram on each.«
4 onde Deus se lhe apresentou; e Balaão disse a Deus: "Levantei sete altares, e sobre cada altar ofereci um touro e um carneiro."
5 Jehovah told Balaam: »Go back to Balak and give him my message.«
5 O Senhor pôs então uma palavra na boca de Balaão e disse: "Volta para junto de Balac e dize-lhe isto e isto."
6 He went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab.
6 Voltando para perto do rei, encontrou-o de pé junto do seu holocausto, com todos os chefes de Moab.
7 Balaam delivered this message: »Balak brought me from Aram. The king of Moab summoned me from the eastern mountains. Come and curse Jacob for me,« he said. Come and condemn Israel.
7 Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "De Arão mandou-me vir Balac, das montanhas do Oriente, o rei de Moab: Vem! Por mim amaldiçoa Jacó! Vem votar Israel à perdição!
8 »How can I curse those whom God has not cursed? How can I condemn those whom Jehovah has not condemned?
8 Como poderei amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoa? Como encolerizar-me, se o Senhor não se encolerizou?
9 »I see them from the top of rocky cliffs. I look at them from the hills. I see a nation that lives by itself! These are people who do not consider themselves to be like other nations.
9 Do alto dos rochedos eu contemplo, estou vendo do cimo das colinas: um povo isolado, não contado entre as nações.
10 »The descendants of Jacob are like specks of dust. Who can count them or number even one-fourth of the people of Israel? Let me die the death of innocent people. Let my end be like theirs.«
10 Quem poderia calcular o pó de Jacó? Quem poderia medir as nuvens de Israel? Que eu morra da morte dos justos, que o meu fim se assemelhe ao fim deles!"
11 Balak responded to Balaam: »What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you have done is bless them!«
11 Balac disse a Balaão: "Que me fizeste? Mandei-te chamar para amaldiçoares os meus inimigos; e eis que os abençoas!"
12 Balaam answered: »I must say what Jehovah tells me to say.«
12 "Porventura, respondeu o adivinho, não devo eu cuidar de só dizer o que o Senhor põe na minha boca?"
13 Balak said: »Please come with me to another place, where you can see the Israelites. You will see only some of them, not all of them. Curse them for me from there.«
13 Balac disse-lhe então: "Vem comigo a outro lugar de onde poderás vê-los. Não verás somente a sua extremidade, mas todo o seu acampamento, e dali os amaldiçoarás."
14 So he took him to the Field of Zophim on top of Mount Pisgah. He built seven altars there. He offered a bull and a ram on each altar.
14 Conduziu-o ao campo de Sofim, no cimo do Fasga, onde levantou sete altares para serem oferecidos sobre cada qual um touro e um carneiro.
15 Then Balaam said to Balak: »Stay here beside your burnt offering while I meet with God over there.«
15 Balaão disse-lhe: "Fica aqui junto de teu holocausto, enquanto vou ao encontro do Senhor."
16 Jehovah met Balaam and told him what to say. He sent him back to Balak to give him his message.
16 O Senhor apresentou-se a Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra e disse: "Volta a Balac e dize-lhe isto e isto."
17 So he returned and found Balak still standing by his burnt offering. He was with the leaders of Moab. Balak asked what Jehovah said.
17 Voltou o adivinho para junto do rei, o qual estava de pé ao lado do seu holocausto com os chefes de Moab. "Que disse o Senhor?" perguntou-lhe Balac.
18 Balaam uttered this prophecy: »Come, Balak son of Zippor, and listen to what I have to say.
18 E Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "Levanta-te, Balac, e escuta; presta-me atenção, filho de Sefor:
19 »God is a not man that he should lie. He is not a son of man who changes his mind. Does he ever promise and not fulfill? Does he ever speak and not act?
19 Deus não é homem para mentir, nem alguém para se arrepender. Alguma vez prometeu sem cumprir? Por acaso falou e não executou?
20 »I have been instructed to bless. And when God blesses, I cannot call it back.
20 Recebi ordem de abençoar; ele abençoou: nada posso mudar.
21 »He has not observed wickedness in Jacob. Nor has he seen trouble in Israel! Jehovah his God is with him and the shout of a king is among them.
21 Não achou iniqüidade em Jacó, nem perversidade em Israel. O Senhor, seu Deus, está com ele, nele é proclamado rei.
22 »God brings them out of Egypt. He is for them like the horns of the wild bull.
22 Deus os retirou do Egito e lhes deu o vigor do búfalo.
23 »For there is omen spell against Jacob, Nor is there any divination against Israel. At the proper time it will be said to Jacob and Israel: What God has done!
23 Não é preciso magia em Jacó, nem adivinhação em Israel: a seu tempo, se dirá a Jacó e a Israel o que Deus quer fazer.
24 »Behold, the nation of Israel! It is like a mighty lion: It will rise and not lie down again until it has torn and devoured its pray. It will drink the blood of those it has killed.«
24 Este povo levanta-se como leoa, firma-se como leão; não se deita sem ter devorado a presa e bebido o sangue de suas vítimas."
25 Balak said to Balaam: »You refuse to curse malign the people of Israel, but at least do not bless them!«
25 Balac disse a Balaão: "Se não os amaldiçoas, ao menos não os abençoes."
26 Balaam answered: »Did I not tell you that I must do everything Jehovah tells me?«
26 "Não te disse eu, respondeu Balaão, que faria tudo o que o Senhor me dissesse?"
27 Balak replied: »Come with me. I will take you to another place. Perhaps God will be willing to let you curse them for me from there.«
27 Balac replicou: "Vem: conduzir-te-ei a outro lugar; talvez Deus se agrade que tu os amaldiçoes de lá."
28 So he took Balaam to the top of Mount Peor overlooking the desert.
28 Balac levou o adivinho ao cimo do monte Fogor, que domina o deserto.
29 Balaam said to him: »Build seven altars for me here and bring me seven bulls and seven rams.«
29 Balaão disse-lhe: "Constrói-me sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
30 Balak did as he was told. He offered a bull and a ram on each altar.
30 Balac fez como ordenara Balaão, e ofereceu sobre cada altar um touro e um carneiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.