Números 23
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 He said to Balak: »Build seven altars here for me. Then bring me seven bulls and seven rams.«
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa aqui sete altares e prepare para mim sete touros novos e sete carneiros.
2 Balak did as he was told. He and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
3 Then Balaam said to Balak: »Stand here by your burnt offering. I will go to see whether or not Jehovah will meet me. I will tell you what he reveals to me.« So he went alone to the top of a hill.
3 Aí Balaão disse a Balaque: — Fique aí perto da sua oferta queimada, que eu vou até ali. Talvez o Depois Balaão subiu sozinho até o alto de um monte.
4 God met him and Balaam said to God: »I have built the seven altars and offered a bull and a ram on each.«
4 Ali Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Construí sete altares e sobre cada um ofereci um touro novo e um carneiro.
5 Jehovah told Balaam: »Go back to Balak and give him my message.«
5 O Senhor Deus disse a Balaão o que ele deveria dizer e o mandou voltar e entregar a mensagem a Balaque.
6 He went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab.
6 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas.
7 Balaam delivered this message: »Balak brought me from Aram. The king of Moab summoned me from the eastern mountains. Come and curse Jacob for me,« he said. Come and condemn Israel.
7 Aí Balaão fez esta profecia : “Balaque, rei de Moabe, me fez vir da Síria; das montanhas do Leste ele me mandou chamar. ‘Venha — ele me disse — e me faça o favor de amaldiçoar o povo de Israel! Sim, amaldiçoe os israelitas!’
8 »How can I curse those whom God has not cursed? How can I condemn those whom Jehovah has not condemned?
8 Como posso amaldiçoar aquele que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aquele que o
9 »I see them from the top of rocky cliffs. I look at them from the hills. I see a nation that lives by itself! These are people who do not consider themselves to be like other nations.
9 Do alto das rochas, na montanha, eu vejo o povo de Israel. Eles vivem sozinhos e acham que são diferentes dos outros povos.
10 »The descendants of Jacob are like specks of dust. Who can count them or number even one-fourth of the people of Israel? Let me die the death of innocent people. Let my end be like theirs.«
10 Os descendentes de Jacó são como a poeira; são tantos, que não podem ser contados. Gostaria de terminar a minha vida como alguém que pertence ao povo de Deus; quero morrer em paz como as pessoas honestas.”
11 Balak responded to Balaam: »What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you have done is bless them!«
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o mandei chamar para amaldiçoar os meus inimigos, mas você somente os abençoou.
12 Balaam answered: »I must say what Jehovah tells me to say.«
12 E ele respondeu: — Eu posso dizer apenas aquilo que o
13 Balak said: »Please come with me to another place, where you can see the Israelites. You will see only some of them, not all of them. Curse them for me from there.«
13 Aí Balaque disse a Balaão: — Venha comigo para outro lugar, de onde você poderá ver somente alguns israelitas. Amaldiçoe dali essa gente, por favor.
14 So he took him to the Field of Zophim on top of Mount Pisgah. He built seven altars there. He offered a bull and a ram on each altar.
14 Balaque o levou até o campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Ali construiu sete altares e em cima de cada altar ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro.
15 Then Balaam said to Balak: »Stay here beside your burnt offering while I meet with God over there.«
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui perto da sua oferta queimada, e eu irei até ali para me encontrar com Deus, o
16 Jehovah met Balaam and told him what to say. He sent him back to Balak to give him his message.
16 O Senhor se encontrou com Balaão e disse o que ele deveria dizer e o mandou voltar até o lugar onde Balaque estava, a fim de entregar-lhe a mensagem.
17 So he returned and found Balak still standing by his burnt offering. He was with the leaders of Moab. Balak asked what Jehovah said.
17 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas. Balaque perguntou o que o Senhor lhe tinha dito,
18 Balaam uttered this prophecy: »Come, Balak son of Zippor, and listen to what I have to say.
18 e Balaão fez esta profecia : “Venha, Balaque, filho de Zipor, e escute o que vou dizer.
19 »God is a not man that he should lie. He is not a son of man who changes his mind. Does he ever promise and not fulfill? Does he ever speak and not act?
19 Deus não é como os homens, que mentem; não é um ser humano, que muda de ideia. Quando foi que Deus prometeu e não cumpriu? Ele diz que faz e faz mesmo.
20 »I have been instructed to bless. And when God blesses, I cannot call it back.
20 Recebi ordem para abençoar; ele abençoou, e eu não posso mudar nada.
21 »He has not observed wickedness in Jacob. Nor has he seen trouble in Israel! Jehovah his God is with him and the shout of a king is among them.
21 Vejo que no futuro do povo de Israel não há desgraça nem sofrimentos. O e o povo está gritando que o
22 »God brings them out of Egypt. He is for them like the horns of the wild bull.
22 Deus os tirou do Egito; ele tem a força de um touro selvagem.
23 »For there is omen spell against Jacob, Nor is there any divination against Israel. At the proper time it will be said to Jacob and Israel: What God has done!
23 A feitiçaria e a adivinhação não valem nada contra o povo de Israel. Agora todos dirão a respeito desse povo: ‘Vejam só o que Deus tem feito!’
24 »Behold, the nation of Israel! It is like a mighty lion: It will rise and not lie down again until it has torn and devoured its pray. It will drink the blood of those it has killed.«
24 Israel se levanta como uma leoa e se firma como um leão. Ele não descansa até que tenha devorado a presa e bebido o sangue das suas vítimas.”
25 Balak said to Balaam: »You refuse to curse malign the people of Israel, but at least do not bless them!«
25 Então Balaque disse a Balaão: — Se você não pode amaldiçoar o povo de Israel, pelo menos não o abençoe.
26 Balaam answered: »Did I not tell you that I must do everything Jehovah tells me?«
26 Balaão respondeu: — Eu já não disse que só posso fazer o que o
27 Balak replied: »Come with me. I will take you to another place. Perhaps God will be willing to let you curse them for me from there.«
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha comigo, que eu vou levá-lo a outro lugar. Talvez Deus queira que de lá você amaldiçoe os israelitas.
28 So he took Balaam to the top of Mount Peor overlooking the desert.
28 Aí Balaque levou Balaão até o alto do monte Peor, no lado que dá para o deserto.
29 Balaam said to him: »Build seven altars for me here and bring me seven bulls and seven rams.«
29 Balaão disse a Balaque: — Construa para mim aqui sete altares e me prepare sete touros novos e sete carneiros.
30 Balak did as he was told. He offered a bull and a ram on each altar.
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.