Números 10

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehovah said to Moses:
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 »Make two trumpets of hammered silver to use for calling the people together and for breaking camp.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 »When long blasts are sounded on both trumpets, the whole community is to gather around you at the entrance to the tent of my presence.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 »When only one trumpet is sounded, then only the leaders of the clans are to gather around you.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 »When short blasts are sounded, the tribes camped on the east will move out.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 »When short blasts are sounded a second time, the tribes on the south will move out. So short blasts are to be sounded to break camp,
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 »Long blasts are to be sounded to call the congregation together.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 »Aaron’s sons the priests are to blow the trumpets. The following rule is to be observed for all time to come.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 »When there is war in your land and you defend yourselves against an enemy attack, sound the signal for battle on these trumpets. I, Jehovah your God, will help you and save you from your enemies.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 »Joyful occasions such as your New Moon Festivals and your other religious festivals, you are to blow the trumpets when you present your burnt offerings and your fellowship offerings. Then I will help you. I AM JEHOVAH YOUR GOD!«
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 The cloud over the tent of Jehovah’s presence lifted the twentieth day of the second month in the second year after the people left Egypt.
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 At last the Israelites started on their journey out of the Sinai Desert. The cloud came to rest in the wilderness of Paran.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Jehovah gave the command through Moses for them to march.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 They were in the same order each time they moved. Those under the banner of the division led by the tribe of Judah started out first, company by company, with Nahshon son of Amminadab in command.
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 Nethanel son of Zuar was in command of the tribe of Issachar.
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 Eliab son of Helon was in command of the tribe of Zebulun.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 Then the tent would be taken down. The clans of Gershon and Merari carried it.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 Next, the banner of the division led by the tribe of Reuben would start out, company by company. Elizur son of Shedeur was in command.
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 Shelumiel son of Zurishaddai was in command of the tribe of Simeon,
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 and Eliasaph son of Deuel was in command of the tribe of Gad.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 The Levite clan of Kohath started the march. They carried the sacred objects. By the time they arrived at the next camp, the tent had been set up again.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 Next, the banner of the division led by the tribe of Ephraim would start out, company by company, with Elishama son of Ammihud in command.
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamaliel son of Pedahzur commanded the tribe of Manasseh.
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 Abidan son of Gideoni commanded the tribe of Benjamin.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 Finally, the banner of the division led by the tribe of Dan, serving as the rear guard of all the divisions, started out, company by company. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 Pagiel son of Ochran commanded the tribe of Asher.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 Ahira son of Enan commanded the tribe of Naphtali.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 This was the order of march, company by company, when the Israelites broke camp and set out.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 Moses said to his brother-in-law Hobab son of Jethro the Midianite: We are about to start out for the place Jehovah said he would give us. He promised to make Israel prosperous, so come with us, and we will share our prosperity with you.
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 Hobab answered: »No, I am going back to my native land.«
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 « Please do not leave us,« Moses said. »You know where we can camp in the desert. You can be our guide.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 »If you come with us, we will share with you all the blessings that Jehovah gives us.«
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 The people left Sinai, the holy mountain. They traveled three days. Jehovah’s Ark of the Covenant always went ahead of them to find a place for them to camp.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 They moved camp to camp with the cloud of Jehovah over them by day.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 When the Ark of the Covenant started out, Moses would say: »ARISE, JEHOVAH; scatter your enemies and put to flight those who hate you!«
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 And when it stopped, he would say: »RETURN, O JEHOVAH, to the countless thousands of Israel!«
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.