Neemias 5

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then there was a great outcry from the people and their wives against their countrymen the Jews.
1 E houve um grande clamor do povo e das suas esposas contra os judeus, os seus irmãos.
2 Some said: »We with our sons and our daughters are a great number. Let us get grain, so that we may have food for our needs.«
2 Porque havia quem dissesse: Nós, os nossos filhos, e as nossas filhas somos muitos; por isso nós apanhamos grãos para eles, para que possamos comer e viver.
3 There were some who said: »We are giving our fields and our vine-gardens and our houses for debt. Let us get grain because we are in need.«
3 Havia também alguns que diziam: Nós empenhamos as nossas terras, vinhedos, e casas, para que possamos comprar grão, por causa da fome.
4 Yet others said: »We have given up our fields and our vine-gardens to get money for the king's taxes.
4 Havia também quem dizia: Tomamos dinheiro emprestado até para o tributo do rei, e sobre as nossas terras e vinhedos.
5 »But our flesh is the same as the flesh of our countrymen, and our children as their children. Now we give our sons and daughters into the hands of others, to be their servants. Some of our daughters are servants even now. We have no power to stop this. For other men have our fields and our vine-gardens.«
5 Contudo, agora a nossa carne é como a carne dos nossos irmãos, os nossos filhos como os seus filhos; e eis que sujeitamos os nossos filhos e as nossas filhas para serem servos, e algumas das nossas filhas já são sujeitas à servidão; tampouco está ao nosso alcance redimi-los; porque outros homens detêm as nossas terras e vinhedos.
6 On hearing their outcry and what they said I was very angry.
6 E eu fiquei muito irado quando ouvi o seu clamor e estas palavras.
7 After giving it much thought, I made a protest to the chiefs and the rulers, and said to them: »Everyone of you is collecting interest from his brothers.« I organized a big meeting of protest.
7 Então, consultei comigo mesmo, e repreendi os nobres, e os governantes, e disse-lhes: Vós exigis usura de cada um do seu irmão. E eu convoquei uma grande assembleia contra eles.
8 I said to them: »We have given whatever we were able to give, to make our brothers the Jews free. They were servants and prisoners of the nations. Would you now give up your brothers for a price? Are they to become our property?« They said nothing. They answered not a word!
8 E eu lhes disse: Nós, segundo a nossa capacidade, temos redimido os nossos irmãos judeus, os quais foram vendidos aos pagãos; e vós vendereis os vossos irmãos? Ou serão eles vendidos para nós? Eles, então, retiveram a sua paz, e não acharam nada para responder.
9 I said: »What you are doing is not good. Is it not necessary for you to walk out of respect for our God, because of the shame the nations put on us?
9 Disse eu também: Não é bom isto o que fazeis; não deveríamos nós andar no temor do nosso Deus por causa do opróbrio dos pagãos, os nossos inimigos?
10 »Even I and my servants have been collecting interest Usury for the money and the grain we have let them have. So now, let us give this up.
10 De modo semelhante, eu e os meus irmãos, e os meus servos, podemos exigir deles dinheiro e grão. Rogo-vos, deixemos de fora esta usura.
11 »Give back to them this very day their fields, their vine-gardens, their olive-gardens, and their houses, as well as a hundredth part of the money and the grain and the wine and the oil that you have taken from them.«
11 Restituí-lhes hoje, vos peço, as suas terras, os seus vinhedos, os seus olivais, e as suas casas, também a centésima parte do dinheiro, e do grão, do vinho, e do azeite, que vós exigistes deles.
12 They said: »We will give them back, and take nothing for them. We will do as you say.« Then I sent for the priests and made them take an oath that they would keep this agreement.
12 Então eles disseram: Nós lhes restituiremos, e não exigiremos nada deles; assim faremos como tu dizes. Então eu chamei os sacerdotes, e tomei deles um juramento, de que eles fariam de acordo com esta promessa.
13 Shaking out the folds of my robe, I said: »So, may God send out from his house and his work every man who does not keep this agreement. Even so let him be sent out and made as nothing.« All the people said: »Amen!« They praised Jehovah. The people did as they said.
13 Também sacudi o meu colo, e disse: Assim Deus sacuda todo homem da sua casa, e do seu trabalho, o qual não cumprir esta promessa, assim seja ele sacudido e esvaziado. E toda a congregação disse: Amém. E louvaram o ­SENHOR. E o povo fez de acordo com esta promessa.
14 From the time when I was made ruler of the people in the land of Judah, from the twentieth year till the thirty-second year of Artaxerxes the king, for twelve years, my servants and I have never taken the food that was the right of the ruler.
14 Além disso, a partir do momento em que eu fui indicado para ser o seu governador na terra de Judá, do vigésimo ano até o trigésimo segundo ano do rei Artaxerxes, doze anos, eu e os meus irmãos não temos comido o pão do governador.
15 Earlier rulers who came before me made the people responsible for their upkeep, and took from them bread and wine at the rate of forty shekels of silver. Even their servants were lords over the people. But I did not do so, out of reverence for God.
15 Porém os governadores anteriores que haviam estado antes de mim foram imputáveis diante do povo, e tomaram-lhe pão e vinho, além de quarenta shekels de prata; sim, até os seus servos tinham domínio sobre o povo; mas eu não fiz assim, por causa do temor a Deus.
16 I kept on with the work of this wall. We got no land for ourselves. All my servants helped with the work.
16 Sim, além disso eu continuei na obra dessa muralha, tampouco compramos terra; e todos os meus servos foram reunidos para lá trabalhar.
17 There is more, a hundred and fifty of the Jews and the rulers were guests at my table, in addition to those who came to us from the nations nearby.
17 Havia à minha mesa, além dos judeus e soberanos, cento e cinquenta, que vinham ter conosco dentre os pagãos que estão ao redor de nós.
18 The food for one day included: one bull and six fat sheep, as well as fowls; and once in ten days a store of all sorts of wine. All the same, I did not take the food to which the ruler had a right, because the people were crushed under a hard yoke.
18 Ora, aquilo que era preparado para mim diariamente era um boi e seis ovelhas escolhidas; também aves eram preparadas para mim, e uma vez a cada dez dias, provisão de todo tipo de vinho; contudo, não exigi o pão do governador, porque a servidão era pesada sobre este povo.
19 Keep in mind, O my God, for my good, all I have done for this people.
19 Pensa em mim, meu Deus, para o bem, de acordo com tudo o que tenho feito por este povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.