Miquéias 6

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Listen to what Jehovah said: Arise, plead your case before the mountains. Let the hills hear your voice.
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 Hear Jehovah’s indictment you mountains and you enduring foundations of the earth! Jehovah argues a case against his people. He will contend with Israel:
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 »O my people, what have I done to you? How have I grieved you? Respond to me.
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 »I brought you out of the land of Egypt. I redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 »O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him. Remember from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of Jehovah.«
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 With what shall I come before Jehovah? Shall I bow down before the high God? Shall I come before him with burnt offerings, with year old calves?
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 Will Jehovah be pleased with thousands of rams, or with ten thousand rivers of oil? Shall I give my first-born for my transgression, the fruit of my body for my sin?
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 He told you, O lowly man, what is good and what Jehovah requires of you. You should display justice, love kindness, and walk humbly with your God!
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 The voice of Jehovah calls to the city. The man of wisdom will see respect your name! Hear the rod and who appointed it.
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 Is there a depository of wickedness in the house of the wicked, and a short measure that is cursed?
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 Can I be pure with wicked scales and with a bag of deceitful stone weights?
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 The rich men are full of violence! Her inhabitants speak lies. Their tongue is deceitful in their mouth.
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 »I also struck you with a grievous wound. I made you desolate because of your sins.
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 »You will eat and not be satisfied. Your stomach will still be empty. You will put away and yet will not save. That which you save I will give to the sword.
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 »You will sow and not reap. You will tread the olives, but will not be anointed with oil! And you will grow the grapes but you will not drink the wine.
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 »The statutes of Omri and the works of the house of Ahab are observed. You walk in their counsels. I will make you desolation! The inhabitants will be hissed. You will bear the reproach of my people.«
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.