Miquéias 4

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 It will happen in the last days! The mountain of the house of Jehovah will be established above the top of the mountains. It will be exalted above the hills. Peoples will flow to it.
1 No futuro, o monte do Templo do Senhor será o mais alto de todos, ficando acima de todos os montes. Todas as nações irão correndo para lá,
2 Many nations will come. They will say: »Come you people, let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob. He will teach us his ways, and we will walk in his paths!« For out of Zion will go forth the law, and the word of Jehovah from Jerusalem.
2 e esses povos dirão: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do é do monte Sião que ele fala ao seu povo.”
3 He will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations far away. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks! Nation will not lift up sword against nation and they will not learn war any more!
3 Ele será juiz entre muitos povos e decidirá questões entre grandes nações distantes. Os povos transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão novamente para batalhas.
4 Each man will sit under his vine and under his fig tree. No one will make them afraid! The mouth of Jehovah of Hosts has spoken.
4 Todos viverão seguros, e cada um descansará calmamente debaixo das suas figueiras e das suas Esta é a promessa do
5 All the nations walk every one in the name of their god. We will walk in the name of Jehovah our God forever and ever.
5 As outras nações adoram e obedecem aos seus deuses; mas, quanto a nós, o e nós o adoraremos e lhe obedeceremos para sempre.
6 »In that day,« said Jehovah, »I will assemble the lame, and I will gather the outcasts, and those I have afflicted.
6 O Senhor Deus diz: — Virá o dia em que eu reunirei aqueles que sofrem, todos os que eu castiguei, quando os expulsei da sua pátria.
7 »I will make the lame a remnant and the outcast far off a strong nation. Jehovah will reign over them in mount Zion from now on and forever.
7 Trarei de volta dos países distantes todos os que estiverem vivos e farei deles uma nação poderosa. Eu, o Senhor , reinarei no monte Sião , e, daquele tempo em diante e para sempre, eles serão novamente o meu povo.
8 »You, O tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, it will come to you. The former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
8 E Jerusalém, o lugar de onde eu, como pastor de ovelhas, olho e cuido do meu povo, voltará a ser a capital do país, a cidade mais importante de Israel.
9 »Why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished? Has pain taken hold of you like a woman in childbirth?
9 Jerusalém, por que é que você está chorando como uma mulher que está com dores de parto? Será que é porque você não tem rei e os seus conselheiros morreram?
10 »Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in childbirth! For now you will go out of the city and dwell in the field. You will go to Babylon where you will be rescued. Jehovah will redeem you from the hand of your enemies.
10 Jerusalém, torça-se de dor e grite como uma mulher que está dando à luz, pois os seus moradores vão sair e morar nos campos e depois irão até a Babilônia. Mas o Senhor os salvará e os livrará do poder dos inimigos.
11 »Many nations are assembled against you! They say: ‘Let her be defiled, and let us gloat over it.’
11 Muitas nações se reuniram para atacar Jerusalém. Essa gente diz: “Jerusalém deve ser destruída e profanada !”
12 »They do not know Jehovah’s thoughts. Neither do they understand his counsel. He has gathered them like the sheaves of cut grain to the threshing floor.
12 Mas eles não sabem o que o Senhor está pensando e planejando. Não sabem que ele os reuniu para os castigar, como se ajuntam as espigas para pisá-las e separar o trigo da palha.
13 »Arise and thresh, O daughter of Zion! I will make your horn like iron and I will make your hoofs like brass. You will pulverize many nations into pieces. I will devote their profit and wealth to Jehovah the Lord of the whole earth.«
13 O Senhor Deus diz: — Povo de Jerusalém, levante-se e ataque os inimigos! Eu darei a vocês a força de um touro com chifres de ferro e cascos de bronze. Vocês destruirão muitos povos e oferecerão a mim, o Senhor do mundo inteiro, as riquezas que eles conquistaram pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.