Juízes 7

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gideon and all his men got up early and camped beside Harod Spring. The Midianite camp was in the valley to the north of them by Moreh Hill.
1 Então, Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode; de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, pelo outeiro de Moré, no vale.
2 Jehovah said to Gideon: »The men you have are too many for me to give them victory over the Midianites. They might think that they had won by themselves and not give me credit.
2 E disse o Senhor a Gideão: Muito é o povo que está contigo, para eu dar os midianitas em sua mão; a fim de que Israel se não glorie contra mim, dizendo: A minha mão me livrou.
3 »Announce to the people: ‘Anyone who is afraid should go back home.’ We will stay here at Mount Gilead. Twenty-two thousand went back, but ten thousand stayed.’«
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for covarde e medroso, que volte e vá-se apressadamente das montanhas de Gileade. Então, voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 Jehovah said to Gideon: »You still have too many men. Take them down to the water, and I will separate them for you. If I tell you a man should go with you, he will go. If I tell you a man should not go with you, he will not go.«
4 E disse o Senhor a Gideão: Ainda muito povo há; faze-os descer às águas, e ali tos provarei; e será que aquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 Gideon took the men to the water. Jehovah told him: »Separate everyone who laps up the water with his tongue like a dog, from everyone who gets down on his knees to drink.«
5 E fez descer o povo às águas. Então, o Senhor disse a Gideão: Qualquer que lamber as águas com a sua língua, como as lambe o cão, esse porás à parte; como também a todo aquele que se abaixar de joelhos a beber.
6 There were three hundred men who scooped up water in their hands and lapped it. The others got down on their knees to drink.
6 E foi o número dos que lamberam, levando a mão à boca, trezentos homens; e todo o resto do povo se abaixou de joelhos a beber as águas.
7 Jehovah said: »I will rescue you and give you victory over the Midianites. Use the three hundred men who lapped the water. Tell everyone else to go home.«
7 E disse o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam as águas vos livrarei e darei os midianitas na tua mão; pelo que toda a outra gente se vá cada um ao seu lugar.
8 Gideon sent the Israelites home, except the three hundred. They kept all the supplies and trumpets. The Midianite camp was below them in the valley.
8 E o povo tomou na sua mão a provisão e as suas buzinas, e ele enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém os trezentos homens reteve; e estava o arraial dos midianitas abaixo no vale.
9 That night Jehovah commanded Gideon: »Get up and attack the camp. I give you victory over it!
9 E sucedeu que, naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: Levanta-te e desce ao arraial, porque o tenho dado na tua mão.
10 »If you are afraid to attack, go to the camp with your servant Purah.
10 E, se ainda temes descer, desce tu e teu moço Pura ao arraial;
11 »You will hear what they are saying, and then you will have the courage to attack.« Gideon and his servant Purah went to the edge of the enemy camp.
11 e ouvirás o que dizem, e, então, se esforçarão as tuas mãos, e descerás ao arraial. Então, desceu ele com o seu moço Pura até ao extremo das sentinelas que estavam no arraial.
12 The Midianites, the Amalekites, and the desert tribesmen were spread out in the valley like a swarm of locusts. They had so many camels they could not be counted. They were as plentiful as there are grains of sand on the seashore.
12 E os midianitas, e amalequitas, e todos os filhos do Oriente jaziam no vale como gafanhotos em multidão; e eram inumeráveis os seus camelos, como a areia que há na praia do mar em multidão.
13 When Gideon arrived, he heard a man telling a friend about a dream. He was saying: »I dreamed that a loaf of barley bread rolled into our camp and hit a tent. The tent collapsed and lay flat on the ground.«
13 Chegando, pois, Gideão, eis que estava contando um homem ao seu companheiro um sonho e dizia: Eis que um sonho sonhei: eis que um pão de cevada torrado rodava pelo arraial dos midianitas, e chegava até às tendas, e as feriu, e caíram, e as transtornou de cima para baixo, e ficaram abatidas.
14 His friend responded: »This is nothing else but the sword of Gideon, the son of Joash. For God delivered Midian and its army to this man of Israel.«
14 E respondeu o seu companheiro e disse: Não é isto outra coisa, senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Deus tem dado na sua mão aos midianitas e a todo este arraial.
15 When Gideon heard the dream and its interpretation he worshiped God. He returned to the camp of Israel, and called out: »Arise! Jehovah has delivered the camp of Midian into your hand.«
15 E sucedeu que, ouvindo Gideão a narração deste sonho e a sua explicação, adorou; e tornou ao arraial de Israel e disse: Levantai-vos, porque o Senhor tem dado o arraial dos midianitas nas vossas mãos.
16 He divided the three hundred men into three companies. He put a trumpet in every man’s hand, with empty jars, and lamps within the jars.
16 Então, repartiu os trezentos homens em três esquadrões; e deu- lhes a cada um nas suas mãos buzinas e cântaros vazios, com tochas neles acesas.
17 He said to them: »Look at me, and do as I do. When I come to the outside of the camp do the same as I do.
17 E disse-lhes: Olhai para mim e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu ao extremo do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
18 »When I blow the trumpet, all who are with me should blow the trumpets. Blow the trumpets on every side of the camp and say: ‘The sword of Jehovah, and of Gideon!’«
18 Tocando eu e todos os que comigo estiverem a buzina, então, também vós tocareis a buzina ao redor de todo o arraial e direis: Pelo Senhor e Gideão.
19 Gideon and the hundred men, who were with him, came to the outside of the camp. It was the beginning of the middle watch and they had just posted the new watch. They blew the trumpets, and broke the jars that were in their hands.
19 Chegou, pois, Gideão e os cem homens que com ele iam ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo-se já posto as guardas; e tocaram as buzinas e partiram os cântaros que tinham nas mãos.
20 The three companies blew the trumpets, and broke the jars, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands. Then they cried: »The sword of Jehovah, and of Gideon!«
20 Assim, tocaram os três esquadrões as buzinas, e partiram os cântaros, e tinham nas suas mãos esquerdas as tochas acesas e nas suas mãos direitas as buzinas, que tocavam; e exclamaram: Espada do Senhor e de Gideão.
21 Every man stood in his place around the camp. The army ran, and cried, and fled.
21 E ficou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então, todo o exército deitou a correr, e, gritando, fugiram.
22 The three hundred blew the trumpets. Jehovah set every man’s sword against his companions. They turned on each other throughout all the army. The army fled to Beth-shittah in Zererath, and to the border of Abel-meholah, to Tabbath.
22 Tocando, pois, os trezentos as buzinas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial; e o exército fugiu para Zererá, até Bete-Sita, até aos limites de Abel-Meolá, acima de Tabate.
23 The men of Israel gathered together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
23 Então, os homens de Israel, e de Naftali, e de Aser, e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram aos midianitas.
24 Gideon sent messengers through all the hill country of Ephraim to say: »Come down and fight the Midianites! Hold the Jordan River and the streams as far as Bethbarah, to keep the Midianites from crossing them.« The men of Ephraim were called together, and they held the Jordan River and the streams as far as Bethbarah.
24 Também Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: Descei ao encontro dos midianitas e tomai-lhes as águas até Bete-Bara, a saber, o Jordão. Convocados, pois, todos os homens de Efraim, tomaram- lhes as águas até Bete-Bara e Jordão.
25 They captured the two Midianite chiefs, Oreb and Zeeb; they killed Oreb at Oreb Rock, and Zeeb at the Winepress of Zeeb. They continued to pursue the Midianites and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon, who was now east of the Jordan.
25 E prenderam dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe; e mataram Orebe na penha de Orebe, e Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram os midianitas, e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, dalém do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.