Juízes 4

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 After Ehud died, the people of Israel sinned against Jehovah again.
1 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do SENHOR, depois de falecer Eúde.
2 Jehovah let them be conquered by Jabin, a Canaanite king who ruled in the city of Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived at Harosheth-Hagoyim.
2 E vendeu-os o Senhor na mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; e Sísera era o capitão do seu exército, o qual então habitava em Harosete dos gentios.
3 Jabin had nine hundred iron chariots, and he ruled the people of Israel with cruelty and violence for twenty years. The people of Israel cried out to Jehovah for help.
3 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porquanto ele tinha novecentos carros de ferro, e por vinte anos oprimia violentamente os filhos de Israel.
4 Now Deborah, the wife of Lappidoth, was a prophet, and she was serving as a judge for the Israelites at that time.
4 E Débora, mulher profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 She held court under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim. The children of Israel came to her for judgment.
5 Ela assentava-se debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 She sent for Barak the son of Abinoam out of Kedesh-naphtali, and said to him: »Has Jehovah the God of Israel commanded, saying: ‘Go and deploy troops at mount Tabor. Take ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?
6 E mandou chamar a Baraque, filho de Abinoão de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor Deus de Israel não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom;
7 »‘And I will lure Sisera, the captain of Jabin’s army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into your hand.’«
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
8 Barak said to her: »If you will go with me, then I will go. If you will not go with me I will not go.«
8 Então lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 She said: »I will surely go with you. Never the less there will be no glory for you in the journey you are taking. For Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman.« Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
9 E disse ela: Certamente irei contigo, porém não será tua a honra da jornada que empreenderes; pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. E Débora se levantou, e partiu com Baraque para Quedes.
10 Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men under his command. Deborah went with him.
10 Então Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e subiu com dez mil homens após ele; e Débora subiu com ele.
11 Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father-in-law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent at the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.
11 E Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés; e tinha estendido as suas tendas até ao carvalho de Zaanaim, que está junto a Quedes,
12 They showed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone to mount Tabor.
12 E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 Sisera gathered together all his nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the nations to the Kishon River.
13 E Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até ao ribeiro de Quisom.
14 Deborah said to Barak: »Get up, for this is the day in which Jehovah has delivered Sisera into your hand. Jehovah has gone out before you.« So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
14 Então disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor tem dado a Sísera na tua mão; porventura o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Jehovah routed Sisera, and all his chariots, and all his army, with the edge of the sword before Barak. Sisera dismounted his chariot, and fled away on his feet.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e a todos os seus carros, e a todo o seu exército ao fio da espada, diante de Baraque; e Sísera desceu do carro, e fugiu a pé.
16 But Barak pursued after the chariots, and after the army to Harosheth-Hagoyim. All of Sisera’s army fell by the edge of the sword. Not one person was left.
16 E Baraque perseguiu os carros, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada, até não ficar um só.
17 Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite. There was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
17 Porém Sísera fugiu a pé à tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 Jael went out to meet Sisera, and said to him: »Come my lord, come right in. Do not be afraid.« When he came in to her tent, she covered him with a mantle.
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e disse-lhe: Entra, senhor meu, entra aqui, não temas. Ele entrou na sua tenda, e ela o cobriu com uma coberta.
19 He said to her: »Please give me a little water to drink for I am thirsty.« She opened a jug of milk, and gave him drink, and covered him.
19 Então ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Então ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Again he said: »Stand at the door of the tent. When any man comes to inquire and asks: ‘Is there a man here?’ Say: »No.« ’«
20 E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que se alguém vier e te perguntar: Há aqui alguém? Responderás então: Não.
21 Then Jael Heber’s wife picked up a tent peg and a hammer and went to him while he was fast asleep and drove the peg into his temple and it went down into the ground. He was fast asleep and weary. So he died.
21 Então Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e chegou-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele, porém, num profundo sono, e já muito cansado; e assim morreu.
22 Barak pursued Sisera and Jael came out to meet him. She said to him: »Come, and I will show you the man whom you seek.« He went to her tend and saw Sisera lay dead with the peg in his temple.
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro, e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem que buscas. E foi a ela, e eis que Sísera jazia morto, com a estaca na fonte.
23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.
23 Assim Deus naquele dia sujeitou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 The children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
24 E continuou a mão dos filhos de Israel a pesar e a endurecer-se sobre Jabim, rei de Canaã; até que exterminaram a Jabim, rei de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.