Josué 6
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Now Jericho was tightly shut up because the people were afraid of the children of Israel. No one went out, and no one came in.
1 Os portões da cidade de Jericó estavam muito bem-fechados, para não deixar que os israelitas entrassem. Ninguém podia entrar, nem sair da cidade.
2 Jehovah said to Joshua: »See, I have given into your hand Jericho, and the king there, and the mighty men of valor.
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Olhe! Eu estou entregando a você a cidade de Jericó, o seu rei e os seus corajosos soldados.
3 »March around the city with all your armed men. Go around the city once per day for six days.
3 Agora você e os soldados israelitas marcharão em volta da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 »Seven priests will carry before you seven trumpets of rams horns along with the Ark. On the seventh day march around the city seven times. The priests shall blow the trumpets.
4 Na frente da arca da aliança , irão sete sacerdotes, cada um levando uma corneta de chifre de carneiro. No sétimo dia você e os seus soldados marcharão sete vezes em volta da cidade, e os sacerdotes tocarão as cornetas.
5 »When you hear a long blast with the rams horn, all the people will shout with a great shout. The wall of the city will fall down flat, and the people will go up, every man straight in to the city.«
5 Quando eles derem um toque longo, todo o povo gritará bem alto, e então a muralha da cidade cairá. Aí cada um avançará diretamente para a cidade.
6 Joshua the son of Nun called the priests, and said to them: »Take up the Ark of the Covenant. Seven priests should carry seven trumpets of rams horns before the Ark of Jehovah.«
6 Josué chamou os sacerdotes e disse: — Carreguem a arca da aliança, e na frente fiquem sete sacerdotes levando cornetas.
7 He said to the people: »Pass on, and circle the city, and let him that is armed pass on before the Ark of Jehovah.«
7 E disse ao povo: — Comecem a marchar em volta da cidade! E que os soldados marchem na frente da arca da aliança de Deus, o
8 As soon as Joshua spoke to the people the seven priests carrying the seven trumpets of rams horns passed before Jehovah. They blew the trumpets and the Ark of the Covenant of Jehovah followed them.
8 Então, seguindo as ordens de Josué, os sete sacerdotes ficaram na frente da arca e começaram a tocar as cornetas.
9 The armed men marched ahead of the priests that blew the trumpets, and the rear guard followed the Ark. All the time the priests kept blowing the trumpets.
9 Os soldados iam na frente dos sacerdotes que tocavam cornetas, e um grupo de guardas seguia a arca. Durante esse tempo as cornetas tocavam.
10 Joshua commanded the people, saying: »You will not shout, nor make any noise with your voice, neither will any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout. Then you will shout.«
10 Mas Josué tinha dado ordem ao povo para não gritar, nem fazer barulho até que ele mandasse.
11 So the Ark of Jehovah went around the city one time. They came to the camp, and stayed in the camp.
11 Aí Josué ordenou que os sacerdotes dessem uma volta ao redor da cidade, carregando a arca da aliança. Depois voltaram ao acampamento e passaram a noite lá.
12 Joshua rose early in the morning. The priests picked up the Ark of Jehovah.
12 No dia seguinte Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes carregaram a arca.
13 Seven priests carrying seven trumpets of rams horns before the Ark of Jehovah went on continually, and blew with the trumpets. The armed men went before them. The rear guard followed the Ark of Jehovah. The priests were blowing the trumpet.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete cornetas iam na frente, tocando sem parar. Os soldados iam na frente deles, e um grupo de guardas seguia a arca. As cornetas não paravam de tocar.
14 And the second day they went around the city once, and returned to the camp. They did this for six days.
14 No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias.
15 They rose early at dawn on the seventh day. They circled the city in the same manner. Only on that day they went around the city seven times.
15 No sétimo dia levantaram-se de madrugada e marcharam em volta da cidade sete vezes no mesmo dia. Foi só nesse dia que deram sete voltas em redor da cidade.
16 On the seventh time when the priest blew the trumpets, Joshua said to the people: »Shout for Jehovah has given you the city.
16 Na sétima volta, quando os sacerdotes acabaram de tocar as cornetas, Josué disse ao povo: — Gritem agora! O
17 »The city and everything in it will be destroyed. It belongs to Jehovah. Only Rahab the harlot and all who are with her in her house will live. Because she hid the messengers we sent.
17 A cidade deve ser destruída, junto com tudo o que há nela, como oferta para Deus. Somente ficará viva a prostituta Raabe e a sua família porque ela escondeu os nossos espiões.
18 »You people must stay away from anything devoted to destruction. You should not take things from the city. You will cause trouble for the camp of Israel is you take of the accursed things.
18 Mas não peguem em nada daquilo que vai ser destruído. Se ficarem com qualquer coisa que eu mandei destruir, vocês vão trazer desgraça e destruição ao acampamento israelita.
19 »All the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to Jehovah. They must come into the treasury of Jehovah.«
19 Mas os objetos de prata, ouro, bronze e ferro serão separados para o Senhor e colocados no seu tesouro.
20 So the people shouted when the priests blew the trumpets. When the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, the wall fell down flat. The people went into the city, every man straight ahead. They captured the city.
20 Então os sacerdotes tocaram as cornetas. Logo que o povo ouviu este som, gritou com toda a força, e a muralha caiu. Aí todos subiram, entraram na cidade e a tomaram.
21 They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
21 E mataram, com as suas espadas, todos os que estavam na cidade: homens e mulheres, crianças e velhos. Também mataram os bois, as ovelhas e os jumentos.
22 Joshua said to the two men that had spied out the country: »Go into the harlots house, and bring the woman out as you swore to her.«
22 Depois Josué disse aos dois homens que haviam servido como espiões: — Entrem na casa de Raabe, a prostituta, e tragam a família dela para fora, conforme vocês prometeram.
23 The young men who were spies went in, and brought out Rahab, and her father, mother, and her brothers and all that she had. They brought out all her relatives and left them outside the camp of Israel.
23 Eles foram e fizeram sair Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e o resto da família. Tiraram todas as pessoas da casa e as puseram do lado de fora do acampamento israelita.
24 They burned the city and all its contents. They put the silver, gold, and the vessels of brass and of iron into the treasury of the house of Jehovah.
24 Então incendiaram a cidade e queimaram tudo o que havia nela, menos os objetos de ouro, prata, bronze e ferro. Essas coisas foram colocadas no tesouro da casa de Deus, o Senhor .
25 Joshua saved Rahab the harlot alive, and her fathers household, and all that she had. She dwells in Israel even to this day because she hid the messengers Joshua sent to spy out Jericho.
25 Josué deixou que Raabe, a prostituta, e todos os seus parentes ficassem vivos porque ela havia escondido os espiões que ele havia mandado a Jericó. E os descendentes dela vivem no meio do povo de Israel até hoje .
26 Joshua pronounced an oath at that time, saying: »Cursed be the man before Jehovah, that rises up and builds this city Jericho. He will lay the foundation at the cost of his firstborn. He will set up the gates at the cost of his youngest son.«
26 Nessa ocasião Josué amaldiçoou a cidade em nome de Deus, dizendo: — Quem tentar construir de novo esta cidade de Jericó será amaldiçoado pelo Quem puser os alicerces perderá o filho mais velho! Quem colocar os portões perderá o filho mais moço!
27 Jehovah was with Joshua and his fame spread throughout all the country.
27 Assim o Senhor Deus esteve com Josué, e a fama de Josué se espalhou por todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.