Josué 6

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now Jericho was tightly shut up because the people were afraid of the children of Israel. No one went out, and no one came in.
1 Ora Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 Jehovah said to Joshua: »See, I have given into your hand Jericho, and the king there, and the mighty men of valor.
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, tenho dado na tua mão a Jericó, ao seu rei e aos seus homens valorosos.
3 »March around the city with all your armed men. Go around the city once per day for six days.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
4 »Seven priests will carry before you seven trumpets of rams’ horns along with the Ark. On the seventh day march around the city seven times. The priests shall blow the trumpets.
4 E sete sacerdotes levarão sete buzinas de chifres de carneiros adiante da arca, e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as buzinas.
5 »When you hear a long blast with the ram’s horn, all the people will shout with a great shout. The wall of the city will fall down flat, and the people will go up, every man straight in to the city.«
5 E será que, tocando-se prolongadamente a buzina de carneiro, ouvindo vós o seu sonido, todo o povo gritará com grande brado; e o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá por ele, cada um em frente.
6 Joshua the son of Nun called the priests, and said to them: »Take up the Ark of the Covenant. Seven priests should carry seven trumpets of rams’ horns before the Ark of Jehovah.«
6 Então Josué, filho de Num, chamou aos sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da aliança; e sete sacerdotes levem sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 He said to the people: »Pass on, and circle the city, and let him that is armed pass on before the Ark of Jehovah.«
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado, passe adiante da arca do Senhor.
8 As soon as Joshua spoke to the people the seven priests carrying the seven trumpets of rams’ horns passed before Jehovah. They blew the trumpets and the Ark of the Covenant of Jehovah followed them.
8 E assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, levando as sete buzinas de carneiros diante do Senhor, passaram e tocaram as buzinas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 The armed men marched ahead of the priests that blew the trumpets, and the rear guard followed the Ark. All the time the priests kept blowing the trumpets.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes, que tocavam as buzinas; e a retaguarda seguia após a arca; andando e tocando as buzinas iam os sacerdotes.
10 Joshua commanded the people, saying: »You will not shout, nor make any noise with your voice, neither will any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout. Then you will shout.«
10 Porém ao povo Josué tinha dado ordem, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca até ao dia que eu vos diga: Gritai. Então gritareis.
11 So the Ark of Jehovah went around the city one time. They came to the camp, and stayed in the camp.
11 E fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; e entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 Joshua rose early in the morning. The priests picked up the Ark of Jehovah.
12 Depois Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram a arca do Senhor.
13 Seven priests carrying seven trumpets of rams’ horns before the Ark of Jehovah went on continually, and blew with the trumpets. The armed men went before them. The rear guard followed the Ark of Jehovah. The priests were blowing the trumpet.
13 E os sete sacerdotes, que levavam as sete buzinas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor, iam andando, e tocavam as buzinas, e os homens armados iam adiante deles e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor; os sacerdotes iam andando e tocando as buzinas.
14 And the second day they went around the city once, and returned to the camp. They did this for six days.
14 Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e voltaram para o arraial; e assim fizeram seis dias.
15 They rose early at dawn on the seventh day. They circled the city in the same manner. Only on that day they went around the city seven times.
15 E sucedeu que, ao sétimo dia, madrugaram ao subir da alva, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; naquele dia somente rodearam a cidade sete vezes.
16 On the seventh time when the priest blew the trumpets, Joshua said to the people: »Shout for Jehovah has given you the city.
16 E sucedeu que, tocando os sacerdotes pela sétima vez as buzinas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos tem dado a cidade.
17 »The city and everything in it will be destroyed. It belongs to Jehovah. Only Rahab the harlot and all who are with her in her house will live. Because she hid the messengers we sent.
17 Porém a cidade será anátema ao Senhor, ela e tudo quanto houver nela; somente a prostituta Raabe viverá; ela e todos os que com ela estiverem em casa; porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 »You people must stay away from anything devoted to destruction. You should not take things from the city. You will cause trouble for the camp of Israel is you take of the accursed things.
18 Tão-somente guardai-vos do anátema, para que não toqueis nem tomeis alguma coisa dele, e assim façais maldito o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 »All the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to Jehovah. They must come into the treasury of Jehovah.«
19 Porém toda a prata, e o ouro, e os vasos de metal, e de ferro são consagrados ao Senhor; irão ao tesouro do Senhor.
20 So the people shouted when the priests blew the trumpets. When the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, the wall fell down flat. The people went into the city, every man straight ahead. They captured the city.
20 Gritou, pois, o povo, tocando os sacerdotes as buzinas; e sucedeu que, ouvindo o povo o sonido da buzina, gritou o povo com grande brado; e o muro caiu abaixo, e o povo subiu à cidade, cada um em frente de si, e tomaram a cidade.
21 They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.
21 E tudo quanto havia na cidade destruíram totalmente ao fio da espada, desde o homem até à mulher, desde o menino até ao velho, e até ao boi e gado miúdo, e ao jumento.
22 Joshua said to the two men that had spied out the country: »Go into the harlot’s house, and bring the woman out as you swore to her.«
22 Josué, porém, disse aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da mulher prostituta, e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe tendes jurado.
23 The young men who were spies went in, and brought out Rahab, and her father, mother, and her brothers and all that she had. They brought out all her relatives and left them outside the camp of Israel.
23 Então entraram os jovens espias, e tiraram a Raabe e a seu pai, e a sua mãe, e a seus irmãos, e a tudo quanto tinha; tiraram também a toda a sua parentela, e os puseram fora do arraial de Israel.
24 They burned the city and all its contents. They put the silver, gold, and the vessels of brass and of iron into the treasury of the house of Jehovah.
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de metal e de ferro, deram para o tesouro da casa do Senhor.
25 Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father’s household, and all that she had. She dwells in Israel even to this day because she hid the messengers Joshua sent to spy out Jericho.
25 Assim deu Josué vida à prostituta Raabe e à família de seu pai, e a tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje; porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 Joshua pronounced an oath at that time, saying: »Cursed be the man before Jehovah, that rises up and builds this city Jericho. He will lay the foundation at the cost of his firstborn. He will set up the gates at the cost of his youngest son.«
26 E naquele tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; sobre seu primogênito a fundará, e sobre o seu filho mais novo lhe porá as portas.
27 Jehovah was with Joshua and his fame spread throughout all the country.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.