Josué 1

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moses the servant of Jehovah died. After his death Jehovah spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying:
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 »Moses my servant is dead. Arise and cross over the Jordan River. Take the people into the land given to them, even to the children of Israel.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 »I give you every place that the sole of your foot shall tread upon just as I promised Moses.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 »From the wilderness and nearby Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun to the west, shall be your coast.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 »No man will be able to resist you all the days of your life. Just as I was with Moses I will be with you. I will not fail you nor forsake you.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 »Be strong and courageous for you will help this people inherit the land. This is the land I swore to give to their fathers.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 »Be strong and very courageous, that you may be careful to do according to all the Law, which Moses my servant commanded you. Do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 »This Book of the Law will not depart out of your mouth. You must meditate intensely studythink deeply on it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it. Then you will make your way prosperous, and then you will have good success.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 »Have I commanded you? Be strong and of a good courage. Do not be afraid, neither be dismayed; for Jehovah your God is with you wherever you go.«
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Joshua commanded the officers of the people. He said:
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 »Pass through the middle of the camp and command the people, say: Prepare your provisions. In three days you will pass over this Jordan. You will go in to possess the land that Jehovah your God gave you to possess.«
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, Joshua said:
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 »Remember the word Moses the servant of Jehovah commanded you: ‘Jehovah your God has given you rest, and has given you this land.’«
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 »Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land Moses gave you on this side of the Jordan. But you shall pass before your brothers armed, all the mighty men of valor, and help them.
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 »Your brothers will possess the land Jehovah gave them until Jehovah gives your brothers rest. Then you will return to the land you possess and enjoy it. This is the land Jehovah’s servant Moses gave you on this side of Jordan toward the sunrise to the east.«
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 They answered Joshua: »All that you command us we will do. Wherever you send us we will go.
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 »Just as we listened to Moses in all things, we will listen to you in all things. May Jehovah your God be with you, as he was with Moses.
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 »Whoever rebels against your commandment, and does not listen to your words in all that you command him must be put to death. Be strong and of a good courage.«
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.