Josué 18

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh. They set up the tabernacle of the congregation there. The land was subdued before them.
1 Reuniu-se toda a congregação dos filhos de Israel em Siló, e ali armaram a tenda da congregação; e a terra estava sujeita diante deles.
2 There remained among the children of Israel seven tribes that had not yet received their inheritance.
2 Dentre os filhos de Israel ficaram sete tribos que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 Joshua said to the children of Israel: »How long will you neglect to go to possess the land, which Jehovah the God of your fathers has given you?
3 Disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis remissos em passardes para possuir a terra que o Senhor , Deus de vossos pais, vos deu?
4 »Appoint three men from each tribe: and I will send them, and they will rise, and go through the land, and write a description of it according to their inheritance. Then they will return to me.
4 De cada tribo escolhei três homens, para que eu os envie, eles se disponham, e corram a terra, e façam dela um gráfico relativamente à herança das tribos, e se tornem a mim.
5 »They will divide it into seven parts: Judah will abide in their border on the south, and the house of Joseph will abide in their border on the north.
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José, no seu, ao norte.
6 »You will write a description of the land divided into seven parts, and bring the description to me, that I may cast lots for you here before Jehovah our God.
6 Em sete partes fareis o gráfico da terra e mo trareis a mim, para que eu aqui vos lance as sortes perante o Senhor , nosso Deus.
7 »The Levites have no part among you. The priesthood of Jehovah is their inheritance. Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the Jehovah gave them.«
7 Porquanto os levitas não têm parte entre vós, pois o sacerdócio do Senhor é a sua parte. Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, a qual lhes deu Moisés, servo do Senhor .
8 The men stood up and went away. Joshua charged them that went to describe the land, saying: »Go and walk through the land, and write a description of it, and come again to me, that I may cast lots for you before Jehovah in Shiloh.«
8 Dispuseram-se, pois, aqueles homens e se foram, e Josué deu ordem aos que iam levantar o gráfico da terra, dizendo: Ide, correi a terra, levantai-lhe o gráfico e tornai a mim; aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor , em Siló.
9 The men went and passed through the land, and wrote a description of it by cities into seven parts in a book, and returned to Joshua to the camp at Shiloh.
9 Foram, pois, os homens, passaram pela terra, levantaram dela o gráfico, cidade por cidade, em sete partes, num livro, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah. Then Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
10 Então, Josué lhes lançou as sortes em Siló, perante o Senhor ; e ali repartiu Josué a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 The lot for the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the boundary of their lot came between the children of Judah and the children of Joseph.
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território da sua sorte caiu entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and it ended at the wilderness of Bethaven.
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela montanha, para o ocidente, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 The border went from there to Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Ataroth-adar, near the hill that lies on the south side of the nether Beth-horon.
13 E dali passava o limite a Luz, ao lado de Luz (que é Betel), para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom de baixo.
14 From the hill that lies before Beth-horon southward; and it ended at Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
14 Seguia o limite, e tornava ao lado ocidental, para o sul do monte que está defronte de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), cidade dos filhos de Judá; este era o lado ocidental.
15 And the south quarter was from the end of Kirjath-jearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah.
15 O lado do sul começava na extremidade oriental de Quiriate-Jearim e seguia até à fonte das águas de Neftoa;
16 The border came down to the end of the mountain that is before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to En-rogel,
16 descia o limite até à extremidade do monte que está defronte do vale do Filho de Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 And was drawn from the north, and went forth to En-shemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está defronte da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 It passed along toward the side over against Arabah northward, and went down to Arabah:
18 passava pela vertente norte, defronte da planície, e descia à planície.
19 The border passed along to the side of Beth-hoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
19 Depois, passava o limite até ao lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the border according to their families.
20 Do lado oriental, o Jordão era o seu limite; esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and the valley of Keziz,
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 Beth-arabah, and Zemaraim, and Bethel,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 Avim, and Parah, and Ophrah,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 Chephar-haammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba; ao todo, doze cidades com suas aldeias.
25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 Rekem, and Irpeel, and Taralah,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
28 Zela, Elefe, Jebus (esta é Jerusalém), Gibeá e Quiriate; ao todo, catorze cidades com suas aldeias; esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.