Jeremias 3

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 It is said: »If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, her first husband should not go back to her again.« The land would become completely polluted. »You have behaved like a prostitute who has many lovers. Now you want to come back to me!« Says Jehovah.
1 Eles dizem: Se um homem repudiar sua esposa, e ela o deixar e tornar-se de outro homem, retornará ele para ela novamente? Não será aquela terra grandemente contaminada? Porém tu agiste como uma prostituta com muitos amantes, contudo, retorna novamente para mim, diz o SENHOR.
2 »Lift up your eyes to the bare hills and see. You have had sex with men in every place. You sat by the roadside waiting for them like a nomad in the desert. You have defiled corruptedprofaned the land with your prostitution and wickedness.
2 Ergue teus olhos para os lugares altos, e vê onde te deitaste. Nos caminhos sentaste para eles, como o árabe no deserto. Assim contaminaste a terra com tuas prostituições, e com tua perversidade.
3 »Accordingly the rain has been withheld, and there have been no spring showers. Yet, you have the unashamed conspicuousimpudent look of a prostitute, and you refuse to be ashamed.
3 Portanto as chuvas foram retiradas, e não houve chuva serôdia, e tu tens a testa de uma prostituta, e te recusaste a ser envergonhada.
4 »‘Now you call to me. You say, ‘Father!’ »You have been my friend ever since I was young.
4 Não irás desde este momento clamar a mim: Meu pai, tu és o guia da minha juventude?
5 »Will you hold a grudge forever? Will you always be angry? You have said and done all the evil things that you could.«
5 Irá ele reter sua ira para sempre? Irá ele conservá-la até o fim? Sim. Tu falaste e fizeste coisas más, enquanto pudeste.
6 During the reign of King Josiah, Jehovah asked me: »Did you see what unfaithful Israel did? She went up every high mountain and under every large tree, and she acted like a prostitute there.
6 O SENHOR também me disse nos dias do rei Josias: Tu tens visto aquilo que fez a apóstata Israel? Ela subiu sobre todo alto monte, e sob toda a árvore verde, e ali andou se prostituindo.
7 »I thought that after she had done all this she would come back to me. But she did not come back, and her treacherous unstableunreliablefalse sister Judah saw her.
7 E eu disse, após ela ter feito todas estas coisas: Volta para mim. Porém ela não retornou. E a sua irmã traiçoeira, Judá, viu isto.
8 »Judah saw that I sent unfaithful Israel away because of her adultery and that I gave Israel her divorce papers. But treacherous Judah, her sister, was not afraid. She also acted like a prostitute.
8 E eu vi, quando por todas as razões pelas quais a apóstata Israel cometeu adultério, eu a rejeitei, dando-lhe uma certidão de divórcio. Contudo a sua irmã traiçoeira, Judá, não temeu, mas também foi e agiu como uma prostituta.
9 »Because she was not concerned about her prostitution. She polluted the land and committed adultery with stone and wood.
9 E aconteceu que pela fama da sua prostituição contaminou a terra, e cometeu adultério com as pedras e com os troncos.
10 »Even after all this, Israel's treacherous sister Judah did not return to me with all her heart. She was deceitful,« says Jehovah.
10 E ainda por tudo isto a sua irmã traiçoeira, Judá, não voltou para mim com todo o seu coração, mas fingidamente, diz o SENHOR.
11 Jehovah said to me: »Treacherous Judah was more reprehensible than unfaithful Israel.
11 E disse-me o SENHOR: A apóstata Israel justificou-se a si mais do que a traiçoeira Judá.
12 »‘Go and proclaim this message to the north: ‘Come back, unfaithful Israel. It is Jehovah speaking. I will no longer frown on you because I am merciful,’ declares Jehovah. ‘I will no longer be angry with you.
12 Vai e proclama estas palavras para o lado do norte, e dize: Retorna, tu apóstata Israel, diz o SENHOR, e eu não farei minha ira cair sobre vós, pois eu sou misericordioso, diz o SENHOR, e eu não manterei minha ira para sempre.
13 ‘Admit that you have done wrong! You have rebelled against Jehovah your God. You have given yourself to foreign gods under every large tree. You have not obeyed me,’ says Jehovah.
13 Somente reconhece tua iniquidade, que tu transgrediste contra o SENHOR teu Deus, e estendeste os teus favores para os estranhos sob toda árvore verde, vós não obedecestes a minha voz, diz o SENHOR.
14 ‘Return, you disobedient people, proclaims Jehovah. I am your husband. I will take you, one from every city and two from every family, and bring you to Zion.’
14 Voltai, ó filhos apóstatas, diz o SENHOR, pois eu estou casado convosco, e vos tomarei um de uma cidade, e dois de uma família, e vos trarei para Sião.
15 »I will give you shepherds after my own heart. They will be shepherds who feed shepherdleadtend you with knowledge and understanding learningreasoninginsight.
15 E vos darei pastores conforme o meu coração, os quais irão vos alimentar com conhecimento e entendimento.
16 »In those days you will be fertile, and your population will increase in the land, says Jehovah. Men will no longer talk about the Ark of the Covenant of Jehovah. It will no longer come to mind. They will not remember it, miss it, or make another one.
16 E isto acontecerá, quando vós fordes multiplicados e aumentados na terra, naqueles dias, diz o SENHOR, eles não dirão mais: A arca do pacto do SENHOR! Nem isto virá à mente, nem se lembrarão disto, nem a visitarão; isto não acontecerá nunca mais.
17 »At that time, they will call Jerusalem the throne of Jehovah. All nations will gather in Jerusalem because the name of Jehovah will be found there. They will no longer follow their own stubborn, evil ways.
17 E naquele tempo eles chamarão Jerusalém o trono do SENHOR, nela serão reunidas todas as nações, em nome do SENHOR, a Jerusalém, e não mais andarão após a imaginação do seu coração perverso.
18 »Then the nation of Judah will live with the nation of Israel. They will come together from the land of the north to the land that I gave their ancestors as their own inheritance.
18 Naqueles dias a casa de Judá andará com a casa de Israel, e eles reunir-se-ão da terra do norte para a terra que eu tenho dado por herança para os vossos pais.
19 »I wanted to treat you like children and give you a pleasant land, the most beautiful property among the nations. I thought you would call me Father and not turn away from me.
19 Mas eu disse: Como te colocarei entre os filhos, e te darei uma terra agradável, uma herança excelente dos exércitos das nações? E eu disse: Tu me chamarás meu pai, e não te desviarás de mim.
20 »But like a wife who is unfaithful to her husband, so you, O house of Israel, were unfaithful me,« says Jehovah.
20 Certamente como uma esposa traiçoeiramente afasta-se do marido, desse modo vós tendes vos comportado traiçoeiramente para comigo, ó casa de Israel, diz o SENHOR.
21 A voice is heard on the bare hills. It is the crying and the pleading of the people of Israel. They are perverted and have forgotten Jehovah their God.
21 Uma voz foi ouvida sobre os lugares altos, choro e súplicas dos filhos de Israel, pois eles perverteram o seu caminho, e esqueceram o SENHOR, seu Deus.
22 »Return you backsliding children, and I will forgive you for being unfaithful. See, we have come to you because you are Jehovah our God.
22 Retornai, vós filhos apóstatas, e eu curarei as vossas apostasias. Eis que nós vimos a ti, pois tu és o SENHOR nosso Deus.
23 »Truly the sound from the hills and mountains is the noise of false worship. Truly Jehovah our God will be our salvation.
23 Verdadeiramente em vão se espera salvação desde as colinas, e desde a multidão dos montes. Verdadeiramente no SENHOR nosso Deus está a salvação de Israel.
24 »Ever since we were young, the shameful worship of Baal has taken everything our ancestors worked for, their flocks and herds, their sons and daughters.
24 Pois a vergonha devorou o trabalho de nossos pais desde nossa juventude, os rebanhos, e os seus gados, os seus filhos e filhas.
25 »We must lie down in our shame and let our humiliation cover us. Ever since we were young, we and our fathers have sinned against Jehovah our God. We have not obeyed Jehovah our God.«
25 Nós nos deitamos em nossa vergonha e nossa confusão nos cobre, pois nós pecamos contra o SENHOR nosso Deus, nós e nossos pais, desde nossa juventude até este dia, e não obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.