Jeremias 36
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 In the fourth year of the reign of Jehoiakim, son of King Josiah of Judah, Jehovah spoke his word to Jeremiah:
1 No quarto ano de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias, nestes termos:
2 »Take a scroll, and write on it everything that I have dictated to you about Israel, Judah, and all the other nations from the time I spoke to you during the reign of Josiah until today.
2 Toma um rolo de um livro e nele escreverás todos os oráculos que te ditei a propósito de Israel, de Judá e das nações pagãs, desde que te comecei a falar, no tempo de Josias, até o presente.
3 »Maybe the nation of Judah will hear about all the disasters that I devise to bring on them, and they will turn from their wicked ways. Then I will forgive their wickedness and their sins.«
3 Quando o povo de Judá compreender todo o mal que lhe pretendo fazer, talvez cada um se afaste de seu perverso caminho, de sorte que eu lhes possa perdoar as iniqüidades e os pecados.
4 Then Jeremiah called Baruch, son of Neriah. Jeremiah dictated everything that Jehovah told him. Baruch wrote it all down on a scroll.
4 Mandou então Jeremias que viesse Baruc, filho de Néria, o qual, sob ditado do profeta, escreveu em um rolo todos os oráculos que recebera do Senhor.
5 Jeremiah told Baruch: »I am no longer allowed to go to Jehovahs Temple.
5 Em seguida, Jeremias deu esta ordem a Baruc: Estou impossibilitado de dirigir-me ao templo.
6 »On a day of fasting, you must read from the scroll Jehovahs message that you wrote as I dictated. You must read it to the people in Jehovahs Temple. You must also read it to all the people of Judah when they come from their cities.
6 Vai até lá em dias de jejum e, tomando o rolo em que escreveste as palavras que te ditei, lerás os oráculos do Senhor perante o povo e a gente de Judá, vinda de suas cidades.
7 »Maybe their prayers will come into Jehovahs presence, and they will turn from their evil ways. Jehovah has threatened these people with his terrifying anger and fury.«
7 Talvez dirijam eles súplicas ao Senhor e se convertam da má vida, porquanto imensa é a indignação e grande o furor com que o Senhor ameaça esse povo.
8 Baruch, son of Neriah, did as the prophet Jeremiah commanded him. In Jehovahs Temple he read from the scroll everything that Jehovah had said.
8 E Baruc, filho de Néria, executou pontualmente a ordem do Profeta Jeremias, lendo no templo os oráculos do Senhor inscritos no rolo.
9 In the ninth month of the fifth year of the reign of Jehoiakim, son of King Josiah of Judah, a time for fasting was called. It was a time for all the people in Jerusalem and for everyone who was coming from any city in Judah to Jerusalem to fast in Jehovahs presence.
9 No quinto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, no nono mês, um jejum foi prescrito diante do Senhor, para toda a população de Jerusalém e os habitantes, das cidades de Judá que lá se haviam reunido.
10 Then Baruch read the scroll containing the words of Jeremiah. Baruch read it to all the people in Jehovahs temple in the room of the scribe Gemariah, son of Shaphan, in the upper courtyard at the entrance of New Gate of Jehovahs Temple.
10 Então Baruc leu em seu rolo as palavras de Jeremias, achando-se no templo, na sala do secretário Gamarias, filho de Safã, sala esta situada no vestíbulo superior, à entrada da porta nova do templo. Foi feita essa leitura perante o povo.
11 Micaiah, who was the son of Gemariah and the grandson of Shaphan, heard Baruch read from the scroll everything Jehovah had said.
11 Miquéias, filho de Gamarias, filho de Safã, ouvindo a leitura de todos esses oráculos do Senhor,
12 Then he went down to the scribe's room in the king's palace where all the scribes were sitting. The scribe Elishama, Delaiah son of Shemaiah, Elnathan son of Achbor, Gemariah son of Shaphan, Zedekiah son of Hananiah, and all the other officials were there.
12 desceu ao palácio real, à câmara do secretário, onde se achava reunido um conselho de ministros: o secretário Elisama, Dalaias, filho de Semeias, Elnatã, filho de Acobor, Gamarias, filho de Safã, Sedecias, filho de Ananias, assim como todos os ministros.
13 Micaiah told them everything he heard Baruch read from the scroll publicly.
13 Contou-lhes Miquéias tudo o que ouvira ler Baruc perante o povo.
14 Then all the officials sent Jehudi, who was the son of Nethaniah, the grandson of Shelemiah, and the great-grandson of Cushi, to Baruch. Jehudi said to Baruch: »Bring the scroll that you read publicly, and come with me.« Baruch, son of Neriah, took the scroll and went with him to see the officers.
14 Então os ministros enviaram Judi, filho de Natanias, filho de Selemias, filho de Cusi, com a missão de dizer a Baruc: toma o rolo do qual acabas de ler ao povo, e vem ter conosco. Munido do rolo, dirigiu-se Baruc, filho de Néria, para onde o chamavam os ministros.
15 They said to Baruch: »Please sit down, and read it to us.« So Baruch read it to them.
15 Disseram-lhe então: senta-te e lê. Pôs-se Baruc a ler.
16 When they heard everything, they turned to each other in terror. They said to Baruch: »We must tell the king everything.«
16 Ao ouvirem esses oráculos, entreolharam-se aterrados os ministros. É preciso, disseram eles, que levemos todas estas coisas ao conhecimento do rei.
17 They asked Baruch: »Please tell us how you wrote all this. Did Jeremiah dictate it to you?«
17 Em seguida, dirigindo-se a Baruc: como, perguntaram-lhe, escreveste todos esses oráculos?"
18 Baruch answered: »He dictated everything to me, and I wrote it on the scroll in ink.«
18 Ele mos ditava, respondeu Baruc, e eu os escrevia com tinta neste rolo."
19 The officials said to Baruch: »You and Jeremiah must hide. Do not let anyone know where you are.«
19 Então disseram-lhe os ministros: Vai e esconde-te, assim como Jeremias, e que ninguém conheça o teu esconderijo.
20 After they put the scroll in the side room of the scribe Elishama, they went to the king in the courtyard and told him everything.
20 Em seguida, deixando guardado o rolo na mesa do secretário Elisama, foram procurar o rei em sua casa a fim de pô-lo a par do assunto.
21 Then the king sent Jehudi to get the scroll. He took the scroll from the side room of the scribe Elishama. Jehudi read it to the king and all the officials standing by the king.
21 Mandou este, então, que Judi fosse buscar o rolo; Judi, tendo-o apanhado na sala do secretário Elisama, voltou com ele a fim de lê-lo em presença do rei, tendo em torno, de pé, os seus ministros.
22 It was the ninth month, and the king was in his winter house sitting in front of the fire in the fireplace.
22 O rei estava assentado num aposento de inverno - era o nono mês -, com um braseiro aceso em sua frente.
23 As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a scribe's knife and throw them into the fire in the fireplace. He did this until the whole scroll was burned up.
23 À medida que Judi acabava de ler três ou quatro colunas, cortava-as o rei com o canivete do escriba e as atirava às chamas do braseiro, até que todo o rolo foi consumido pelo fogo.
24 The king and all his attendants did not show any fear or tear their clothes in fear when they heard everything being read.
24 Nem o rei nem os ministros presentes à leitura se encheram de temor ou rasgaram suas vestes.
25 Even when Elnathan, Delaiah, and Gemariah urged the king not to burn the scroll, he refused to listen to them.
25 Nem mesmo quis o rei escutar os rogos que lhe dirigiram EInatã, Dalaias e Gamarias para que não queimasse o rolo.
26 The king commanded Jerahmeel the king's son, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest the scribe Baruch and the prophet Jeremiah. But Jehovah had hidden Baruch and Jeremiah.
26 Ordenou, a seguir, ao príncipe real Jeremiel, a Saraias, filho de Ezriel e a Selemias, filho de Abdel, que prendessem Baruc, o escriba, e o profeta Jeremias. O Senhor, porém, os escondeu.
27 After the king burned up the scroll that Baruch had written and that Jeremiah had dictated, Jehovah spoke his word to Jeremiah:
27 Depois que o rei queimou o rolo que continha os oráculos escritos por Baruc e que Jeremias lhe ditara, foi a palavra do Senhor dirigida ao profeta nestes termos:
28 »Take another scroll, and write on it everything that was written on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
28 toma outro rolo, e nele escreverás todos os oráculos contidos no primeiro, que foi queimado por Joaquim, rei de Judá.
29 »Say about King Jehoiakim of Judah: This is what Jehovah says: You burned this scroll, and you asked Jeremiah: »Why did you write that the king of Babylon would certainly come to destroy this land and take away people and animals?« «
29 E dirás ao rei: Eis o que diz o Senhor: queimaste aquele rolo, dizendo: por que nele escreveste a ameaça de que o rei de Babilônia viria arruinar esta terra, e exterminar-lhe os homens e os animais?
30 »This is what Jehovah says about King Jehoiakim of Judah: He will have no one to sit on David's throne, and his own corpse will be thrown out and exposed to the heat of day and the cold of night.
30 Pois bem, eis o que diz o Senhor a respeito de Joaquim, rei de Judá: nenhum de seus descendentes ocupará o trono de Davi. Ficará seu cadáver exposto ao calor do dia e ao frio da noite.
31 »»I will punish him, his descendants, and his attendants for their wickedness. They refused to listen. So I will bring on them, on those who live in Jerusalem, and on the people of Judah all the disasters that I have threatened.« «
31 Castigarei assim a iniqüidade nele, em sua raça e em seus servidores. E sobre eles, sobre os habitantes de Jerusalém e o povo de Judá, farei cair todos os flagelos de que os ameacei, sem que me houvessem escutado.
32 Jeremiah took another scroll and gave it to the scribe Baruch, son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on it everything that was on the scroll that King Jehoiakim of Judah had burned. They added many similar messages.
32 Tomou Jeremias outro rolo e o entregou a Baruc, filho de Néria, seu secretário, o qual nele escreveu, sob ditado do profeta, todos os oráculos contidos no rolo atirado ao fogo por Joaquim, rei de Judá. E vários outros oráculos lhes foram acrescentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.