Jeremias 33
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 The word of Jehovah came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard:
1 Enquanto eu ainda estava preso no pátio da guarda, o Senhor Deus falou mais uma vez comigo. Ele disse:
2 »Jehovah is the maker of the earth. Jehovah is the one who formed and established it. Jehovah is His name.
2 — Quem está falando é o Senhor , que fez a terra, lhe deu forma e a colocou no lugar. O seu nome é .
3 Call to me and I will answer you. I will tell you grand and impressive things, things you do not know.«
3 E Deus continuou: — Jeremias, se você me chamar, eu responderei e lhe contarei coisas misteriosas e maravilhosas que você não conhece.
4 »The houses in this city and the palaces of the kings of Judah have been torn down. They are used against the dirt ramps and weapons of the Babylonians. This is what Jehovah the God of Israel says about this:
4 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, afirmo que as casas de Jerusalém e o palácio real de Judá serão derrubados quando os babilônios construírem rampas de terra para atacar a cidade.
5 »The people of Israel fought the Babylonians. Now their houses are filled with the bodies of their own people I killed in my anger and my fury. I will hide my face from this city because of its wickedness.
5 Alguns homens lutarão contra os babilônios, mas estes encherão as casas com os corpos daqueles que vou matar na minha ira e no meu furor. Eu abandonei esta cidade por causa das maldades do seu povo.
6 »However I will heal this city and restore it to health. I will heal its people, and I will give them peace and security.
6 Mas eu curarei esta cidade e o seu povo e novamente lhe darei saúde. E farei com que tenha tempos de paz e segurança.
7 »I will restore Judah and Israel and rebuild them as they were before.
7 Trarei progresso para o povo de Judá e de Israel e construirei tudo de novo, como era antes.
8 »I will cleanse them from all the sins that they have committed against me. I will forgive them for all the sins that they have committed against me and for rebelling against me.
8 Eu os purificarei de todos os pecados que cometeram e perdoarei as suas maldades e a sua revolta contra mim.
9 »Jerusalem will be my source of joy, praise, and honor. All the nations on earth will hear about all the blessings that I will give to Jerusalem. They will be afraid and tremble because of all the prosperity that I will provide for it.«
9 Jerusalém será para mim um motivo de alegria, de honra e de orgulho. E todas as nações do mundo vão tremer de medo quando ouvirem falar das boas coisas que estou fazendo para o povo de Jerusalém e do progresso que estou trazendo para esta cidade.
10 »This is what Jehovah says: You have said that this place is ruined and that no people or animals live in it. It is true! The cities of Judah and the streets of Jerusalem are deserted. No people or animals live there. But once again you will hear,
10 O Senhor Deus disse: — Andam dizendo que este lugar é como um deserto, sem gente e sem animais. É verdade que as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém estão vazias, sem gente e sem animais. Porém nesses lugares vocês ouvirão de novo
11 »Yes, you will hear the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms. You will hear those who bring thank offerings to Jehovahs Temple.« »They will say: Give thanks to Jehovah of Hosts because Jehovah is good, because his mercy endures forever. I will restore the prosperity of the land to what they were before,« says Jehovah.
11 gritos de alegria e de felicidade e o barulho alegre das festas de casamento. Vocês vão ouvir pessoas cantando e trazendo ofertas de gratidão ao meu Templo. Elas cantarão assim: “Deem graças ao porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.” Eu farei com que nesta terra haja tanta prosperidade como antes. Eu, o
12 »Jehovah of Hosts said: In this land that is like a desert and where no people or animals live, there will once again be pastures where shepherds can take their sheep.
12 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Nesta terra, que é um deserto sem gente e sem animais, ainda haverá pastos para onde os pastores poderão trazer os seus rebanhos.
13 »In mountain towns, in the foothills, and in southern Judah, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, and in the towns of Judah, shepherds will once again count their sheep. I Jehovah have spoken.«
13 Os pastores ainda contarão as suas ovelhas nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies de Judá e da região sul, na terra de Benjamim, nos povoados em volta de Jerusalém e nas cidades de Judá. Eu, o Senhor , estou falando.
14 »Jehovah said: The time is coming when I will fulfill the promise that I made to the people of Israel and Judah.
14 O Senhor disse ainda: — Está chegando o tempo em que vou cumprir a promessa que fiz ao povo de Israel e de Judá.
15 »At that time I will choose as king a righteous descendant of David. That king will do what is right and just throughout the land.
15 Nesse dia e nesse tempo, farei surgir um verdadeiro descendente de Davi, e ele fará nesta terra o que é direito e justo.
16 »The people of Judah and of Jerusalem will be rescued and will live in safety. The city will be called Jehovah is Our Righteousness.«
16 Quando esse dia chegar, o povo de Judá será salvo, e o povo de Israel viverá em segurança. E eles vão dar a Jerusalém este nome: “ Senhor , nossa Salvação”.
17 »I Jehovah promise that there will always be a descendant of David to be king of Israel
17 Eu, o Senhor , prometo que sempre haverá um descendente de Davi para reinar em Israel.
18 and that there will always be priests from the tribe of Levi to serve me and to offer burnt offerings, grain offerings, and sacrifices.«
18 E sempre haverá sacerdotes da tribo de Levi para estar na minha presença e para trazer ofertas a serem completamente queimadas, ofertas de cereais e sacrifícios de animais.
19 Jehovah continued to speak to me:
19 O Senhor Deus me disse o seguinte:
20 »If you break my covenant of the day and my covenant of the night, so that day and night will not be at their appointed time,
20 — É impossível quebrar as leis que fiz para que o dia e a noite venham sempre um depois do outro.
21 then my covenant may also be broken with David my servant so that he will not have a son to reign on his throne, with the Levitical priests as my ministers.
21 Assim também é impossível quebrar a aliança que fiz com o meu servo Davi, isto é, que ele sempre terá um descendente que seja rei. Também não posso quebrar a aliança que fiz com os sacerdotes da tribo de Levi, que me servem no Templo.
22 »I will increase the descendants of my servant David and the Levites who serve me in the same way as the stars of heaven that cannot be counted and the sand on the seashore that cannot be measured.«
22 Eu aumentarei muito os descendentes do meu servo Davi e os sacerdotes da tribo de Levi. Aumentarei tanto, que será tão impossível contá-los como é impossível contar as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia.
23 The word of Jehovah came to Jeremiah:
23 O Senhor me perguntou:
24 »Have you not observed what this people have said. They say, The two families Jehovah chose, he has rejected? Thus they despise my people, no longer are they as a nation in their sight.
24 — Jeremias, você sabe que andam dizendo que rejeitei Israel e Judá, as duas famílias que eu havia escolhido? Assim desprezam o meu povo e não o consideram mais como uma nação.
25 »Jehovah says: If My covenant for day and night do not stand and I have not established the fixed patterns of heaven and earth,
25 Mas eu, o Senhor , digo que fiz leis para o dia e a noite e leis que controlam a terra e o céu.
26 then I would reject the descendants of Jacob and David my servant. And I would not take from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. But I will restore their prosperity and will show them love and compassion.«
26 E, assim como mantenho essas leis, também manterei a aliança que fiz com os descendentes de Jacó e com o meu servo Davi. Escolherei um descendente de Davi para governar os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Farei com que o meu povo prospere novamente e terei compaixão dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.