Jeremias 33

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The word of Jehovah came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard:
1 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 »Jehovah is the maker of the earth. Jehovah is the one who formed and established it. Jehovah is His name.
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 ‘Call to me and I will answer you. I will tell you grand and impressive things, things you do not know.’«
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
4 »The houses in this city and the palaces of the kings of Judah have been torn down. They are used against the dirt ramps and weapons of the Babylonians. This is what Jehovah the God of Israel says about this:
4 Pois assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e acerca das casas dos reis de Judá, que foram demolidas para fazer delas uma defesa contra os valados e contra a espada;
5 »The people of Israel fought the Babylonians. Now their houses are filled with the bodies of their own people I killed in my anger and my fury. I will hide my face from this city because of its wickedness.
5 entrementes os caldeus estão entrando a pelejar para os encher de cadáveres de homens que ferirei na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 »However I will heal this city and restore it to health. I will heal its people, and I will give them peace and security.
6 Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
7 »I will restore Judah and Israel and rebuild them as they were before.
7 E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 »I will cleanse them from all the sins that they have committed against me. I will forgive them for all the sins that they have committed against me and for rebelling against me.
8 E os purificarei de toda a iniqüidade do seu pecado contra mim; e perdoarei todas as suas iniqüidades, com que pecaram e transgrediram contra mim.
9 »Jerusalem will be my source of joy, praise, and honor. All the nations on earth will hear about all the blessings that I will give to Jerusalem. They will be afraid and tremble because of all the prosperity that I will provide for it.’«
9 E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 »This is what Jehovah says: ‘You have said that this place is ruined and that no people or animals live in it. It is true! The cities of Judah and the streets of Jerusalem are deserted. No people or animals live there. But once again you will hear,
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar do qual vós dizeis: E uma desolação, sem homens nem animais, sim, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvira
11 »Yes, you will hear the sounds of joy and happiness and the sounds of brides and grooms. You will hear those who bring thank offerings to Jehovah’s Temple.« ’ »‘They will say: Give thanks to Jehovah of Hosts because Jehovah is good, because his mercy endures forever. I will restore the prosperity of the land to what they were before,« ’ says Jehovah.
11 a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva, e a voz dos que dizem: Dai graças ao Senhor dos exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; também se ouvirá a voz dos que trazem à casa do Senhor sacrifícios de ação de graças. Pois farei voltar a esta terra os seus exilados como no princípio, diz o Senhor.
12 »Jehovah of Hosts said: ‘In this land that is like a desert and where no people or animals live, there will once again be pastures where shepherds can take their sheep.’
12 Assim diz o Senhor dos exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens, e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
13 »‘In mountain towns, in the foothills, and in southern Judah, in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, and in the towns of Judah, shepherds will once again count their sheep.’ I Jehovah have spoken.«
13 Nas cidades da região montanhosa, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 »‘Jehovah said: ‘The time is coming when I will fulfill the promise that I made to the people of Israel and Judah.
14 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei acerca da casa de Israel e acerca da casa de Judá.
15 »At that time I will choose as king a righteous descendant of David. That king will do what is right and just throughout the land.
15 Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
16 »The people of Judah and of Jerusalem will be rescued and will live in safety. The city will be called Jehovah is Our Righteousness.’«
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará em segurança; e este é o nome que lhe chamarão: O SENHOR É NOSSA JUSTIÇA.
17 »I Jehovah promise that there will always be a descendant of David to be king of Israel
17 Pois assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 and that there will always be priests from the tribe of Levi to serve me and to offer burnt offerings, grain offerings, and sacrifices.’«
18 nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim para oferecer holocaustos, e queimar ofertas de cereais e oferecer sacrifícios continuamente.
19 Jehovah continued to speak to me:
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 »If you break my covenant of the day and my covenant of the night, so that day and night will not be at their appointed time,
20 Assim diz o Senhor: se puderdes invalidar o meu pacto com o dia, e o meu pacto com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 then my covenant may also be broken with David my servant so that he will not have a son to reign on his throne, with the Levitical priests as my ministers.
21 também se poderá invalidar o meu pacto com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também o pacto com os sacerdotes levíticos, meus ministros.
22 »‘I will increase the descendants of my servant David and the Levites who serve me in the same way as the stars of heaven that cannot be counted and the sand on the seashore that cannot be measured.’«
22 Assim como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas, que ministram diante de mim.
23 The word of Jehovah came to Jeremiah:
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 »Have you not observed what this people have said. They say, ‘The two families Jehovah chose, he has rejected?’ Thus they despise my people, no longer are they as a nation in their sight.
24 Acaso não observaste o que este povo está dizendo: As duas famílias que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora um povo diante deles.
25 »Jehovah says: ‘If My covenant for day and night do not stand and I have not established the fixed patterns of heaven and earth,
25 Assim diz o Senhor: Se o meu pacto com o dia e com a noite não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra,
26 then I would reject the descendants of Jacob and David my servant. And I would not take from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. But I will restore their prosperity and will show them love and compassion.’«
26 também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; pois eu os farei voltar do seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.