Jeremias 26

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Shortly after Jehoiakim son of Josiah became king of Judah,
1 No começo do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá, foi dirigida a Jeremias a palavra do Senhor nestes termos:
2 Jehovah said to me: »Stand in the court of the Temple and proclaim all I have commanded you to say to the people who come from the towns of Judah to worship there. Do not omit anything.
2 Eis o que disse o Senhor: coloca-te no átrio do templo e a toda a gente de Judá, que vier prosternar-se no templo do Senhor, repete todas as palavras que te ordenei dizer, sem deixar nenhuma.
3 »Perhaps the people will listen and give up their evil ways. If they do I will change my mind about the destruction I plan to bring on them for all their wicked deeds.
3 Talvez as ouçam eles e renunciem ao perverso comportamento. Arrepender-me-ei, então, dos males que cogito desencadear sobre eles por motivo da perversidade de sua vida.
4 »‘Jehovah told me to say to the people: ‘I Jehovah said that you must obey me by following the teaching that I gave you.
4 E então tu lhes dirás: eis o que diz o Senhor: Se não me escutardes, se não obedecerdes à lei que vos impus,
5 »‘»You are to pay attention to the words of my servants, the prophets, whom I kept sending to you. You have never obeyed what they said.
5 e não ouvirdes as palavras dos profetas, meus servos, que não cessei de vos enviar continuamente, sem que delas vos importásseis,
6 If you continue to disobey I will do to this Temple what I did to Shiloh, and all the nations of the world will use the name of this city as a curse.’« ’«
6 farei deste edifício o que fiz de Silo e desta cidade um exemplo que todos os povos da terra citarão em suas maldições.
7 The priests, the prophets, and all the people heard me saying these things in the Temple.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias pronunciar essas palavras no templo.
8 As soon as I had finished saying all that Jehovah commanded me to say, they grabbed me and shouted: »You ought to be killed for this!
8 Mal, porém, acabara de repetir o que o Senhor lhe ordenara dizer ao povo, lançaram-se sobre ele os sacerdotes, os profetas e a multidão, exclamando: À morte!
9 »Why have you said in Jehovah’s name that this Temple will become like Shiloh and that this city will be destroyed and no one will live in it?’« Then the people crowded around me.
9 Por que proferes, em nome do Senhor, este oráculo: a este templo: o mesmo acontecerá que a Silo e se transformará em deserto sem habitantes esta cidade? Ajuntou-se então a multidão no templo em torno de Jeremias.
10 When the leaders of Judah heard what had happened, they hurried from the royal palace to the Temple and took their places at the New Gate.
10 Ao saberem do que ocorria, acorreram do palácio real ao templo os oficiais de Judá e se postaram no umbral da Porta Nova do templo do Senhor.
11 The priests and the prophets said to the leaders and to the people: »This man deserves to be sentenced to death because he has spoken against our city. You heard him with your own ears.«
11 Então, os sacerdotes e os profetas clamaram aos oficiais e à multidão: Este homem merece a morte porque profetizou contra esta cidade, como todos ouvistes com vossos próprios ouvidos.
12 Then I Jeremiah said: »Jehovah sent me to proclaim everything that you heard me say against this Temple and against this city.
12 Jeremias, porém, retrucou aos oficiais e ao povo: Foi o Senhor quem me deu o encargo de proferir contra este povo e esta cidade os oráculos que ouvistes.
13 »You must change the way you are living and the things you are doing. You must obey Jehovah your God. If you do, he will change his mind about the destruction that he said he would bring on you.
13 Reformai, portanto, vossa vida e modo de agir, escutando a voz do Senhor, vosso Deus, a fim de que afaste de vós o mal de que vos ameaça.
14 »I am in your hand power! Do with me whatever you think is fair and right.
14 Quanto a mim entrego-me nas vossas mãos. Fazei de mim o que quiserdes e que melhor se vos afigure.
15 »But if you put me to death, you and everyone else in Jerusalem will be guilty of murdering an innocent man. This is because everything I spoke came from Jehovah.«
15 Sabei, porém, que se me condenardes à morte, será de sangue inocente que maculareis esta cidade e seus habitantes; pois, na verdade, foi o Senhor quem me ordenou vos transmitisse estes oráculos.
16 The judges and the other people told the priests and prophets: »Since Jeremiah only told us what Jehovah our God had said, we do not think he deserves to die.«
16 Disseram, então, os oficiais e a multidão aos sacerdotes e profetas: Este homem não merece a morte! Foi em nome do Senhor, nosso Deus, que nos falou.
17 Then some of the leaders from other towns stepped forward. They told the crowd:
17 Ante a multidão tomaram a palavra alguns dos anciãos:
18 »Years ago when Hezekiah was king of Judah, a prophet named Micah from the town of Moresheth said: ‘Jehovah of Hosts says, »Jerusalem will be plowed under and left in ruins. Thorns will cover the mountain where the Temple now stands.« ’
18 Miquéias de Morechet, disseram eles, que profetizava no tempo de Ezequias, rei de Judá, assim falou ao povo: isto diz o Senhor dos exércitos: Sião será como um campo lavrado. Jerusalém será um montão de escombros, e a colina do templo, um morro cheio de mato.
19 Then the leaders continued: »No one put Micah to death for saying that. Instead, King Hezekiah prayed to Jehovah with reverence and trembling and asked him to have mercy. Then Jehovah decided not to destroy Jerusalem, even though he had already said he would. People of Judah, if Jeremiah is killed we will bring a terrible disaster on ourselves.
19 Ezequias, rei de Judá, e o povo de Judá condenaram-no por isso à morte! Não temeram eles o Senhor? Não lhe imploraram o favor, a ponto de se arrepender do mal com que os ameaçava? E nós poderíamos arcar com a responsabilidade de tão grande crime?
20 »There was another man prophesying in the name of Jehovah. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did.
20 Houve também um homem que proferia oráculos em nome do Senhor: Urias, filho de Semei, de Cariatiarim. Contra a cidade e o país anunciara os mesmos flagelos que Jeremias.
21 »When King Jehoiakim and all his personal troops and officials heard what Uriah said the king wanted to put him to death. But Uriah heard about it and fled in fear to Egypt.
21 Chegaram suas palavras aos ouvidos do rei Joaquim e de seus oficiais e chefes, tendo o rei procurado meios de condená-lo à morte. Urias, informado do que se passava, teve medo e fugiu, refugiando-se no Egito.
22 »King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan son of Achbor and other soldiers along with him.
22 Mas Joaquim enviou ao Egito Elnatã, filho de Acobor, acompanhado de alguns homens.
23 »They brought Uriah from Egypt and took him to King Jehoiakim. The king executed Uriah and threw his body into the burial ground for the common people.«
23 Estes trouxeram o profeta do Egito e entregaram-no ao rei, o qual o mandou degolar, jogando seu cadáver na fossa comum.
24 Ahikam, son of Shaphan, supported Jeremiah. So Jeremiah was not handed over to the people to be put to death.
24 Contudo, a influência de Aicã, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que fosse entregue ao povo e condenado à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.