Jeremias 26

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Shortly after Jehoiakim son of Josiah became king of Judah,
1 No princípio do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra do Senhor , dizendo:
2 Jehovah said to me: »Stand in the court of the Temple and proclaim all I have commanded you to say to the people who come from the towns of Judah to worship there. Do not omit anything.
2 Assim diz o Senhor : Põe-te no átrio da Casa do Senhor e dize a todas as cidades de Judá que vêm adorar à Casa do Senhor todas as palavras que te mandei que lhes dissesses; não esqueças nem uma palavra.
3 »Perhaps the people will listen and give up their evil ways. If they do I will change my mind about the destruction I plan to bring on them for all their wicked deeds.
3 Bem pode ser que ouçam e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
4 »‘Jehovah told me to say to the people: ‘I Jehovah said that you must obey me by following the teaching that I gave you.
4 Dize-lhes, pois: Assim diz o Senhor : Se não me derdes ouvidos para andardes na minha lei que pus diante de vós,
5 »‘»You are to pay attention to the words of my servants, the prophets, whom I kept sending to you. You have never obeyed what they said.
5 para que ouvísseis as palavras dos meus servos, os profetas, que eu vos envio, madrugando e enviando, mas não ouvistes.
6 If you continue to disobey I will do to this Temple what I did to Shiloh, and all the nations of the world will use the name of this city as a curse.’« ’«
6 Então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 The priests, the prophets, and all the people heard me saying these things in the Temple.
7 E ouviram os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, a Jeremias anunciando estas palavras na Casa do Senhor .
8 As soon as I had finished saying all that Jehovah commanded me to say, they grabbed me and shouted: »You ought to be killed for this!
8 E sucedeu que, acabando Jeremias de dizer tudo quanto o Senhor lhe havia ordenado que dissesse a todo o povo, pegaram nele os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, dizendo: Certamente, morrerás.
9 »Why have you said in Jehovah’s name that this Temple will become like Shiloh and that this city will be destroyed and no one will live in it?’« Then the people crowded around me.
9 Por que profetizaste no nome do Senhor , dizendo: Será como Siló esta casa, e esta cidade será assolada, de sorte que fique sem moradores? E ajuntou-se todo o povo contra Jeremias, na Casa do Senhor .
10 When the leaders of Judah heard what had happened, they hurried from the royal palace to the Temple and took their places at the New Gate.
10 E, ouvindo os príncipes de Judá estas palavras, subiram da casa do rei à Casa do Senhor e se assentaram à entrada da Porta Nova da Casa do Senhor .
11 The priests and the prophets said to the leaders and to the people: »This man deserves to be sentenced to death because he has spoken against our city. You heard him with your own ears.«
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas aos príncipes e a todo o povo, dizendo: Este homem é réu de morte, porque profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 Then I Jeremiah said: »Jehovah sent me to proclaim everything that you heard me say against this Temple and against this city.
12 E falou Jeremias a todos os príncipes e a todo o povo, dizendo: O Senhor me enviou a profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que ouvistes.
13 »You must change the way you are living and the things you are doing. You must obey Jehovah your God. If you do, he will change his mind about the destruction that he said he would bring on you.
13 Agora, pois, melhorai os vossos caminhos e as vossas ações e ouvi a voz do Senhor , vosso Deus, e arrepender-se-á o Senhor do mal que falou contra vós.
14 »I am in your hand power! Do with me whatever you think is fair and right.
14 Quanto a mim, eis que estou nas vossas mãos; fazei de mim conforme o que for bom e reto aos vossos olhos.
15 »But if you put me to death, you and everyone else in Jerusalem will be guilty of murdering an innocent man. This is because everything I spoke came from Jehovah.«
15 Sabei, porém, com certeza, que, se me matardes a mim, trareis sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque, na verdade, o Senhor me enviou a vós para dizer aos vossos ouvidos todas estas palavras.
16 The judges and the other people told the priests and prophets: »Since Jeremiah only told us what Jehovah our God had said, we do not think he deserves to die.«
16 Então, disseram os príncipes e todo o povo aos sacerdotes e aos profetas: Este homem não é réu de morte, porque, em nome do Senhor , nosso Deus, nos falou.
17 Then some of the leaders from other towns stepped forward. They told the crowd:
17 Também se levantaram alguns dentre os anciãos da terra e falaram a toda a congregação do povo, dizendo:
18 »Years ago when Hezekiah was king of Judah, a prophet named Micah from the town of Moresheth said: ‘Jehovah of Hosts says, »Jerusalem will be plowed under and left in ruins. Thorns will cover the mountain where the Temple now stands.« ’
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou a todo o povo de Judá, dizendo: Assim disse o Senhor dos Exércitos: Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa, como os altos de um bosque.
19 Then the leaders continued: »No one put Micah to death for saying that. Instead, King Hezekiah prayed to Jehovah with reverence and trembling and asked him to have mercy. Then Jehovah decided not to destroy Jerusalem, even though he had already said he would. People of Judah, if Jeremiah is killed we will bring a terrible disaster on ourselves.
19 Mataram-no, porventura, Ezequias, rei de Judá, e todo o Judá? Antes, não temeu este ao Senhor e não implorou o favor do Senhor ? E o Senhor se arrependeu do mal que falara contra eles. E nós não fazemos um grande mal contra a nossa alma?
20 »There was another man prophesying in the name of Jehovah. His name was Uriah, son of Shemaiah, from Kiriath Jearim. He prophesied against this city and this land as Jeremiah did.
20 Também houve um homem que profetizava em nome do Senhor : Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim. Ele profetizou contra esta cidade e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 »When King Jehoiakim and all his personal troops and officials heard what Uriah said the king wanted to put him to death. But Uriah heard about it and fled in fear to Egypt.
21 E, ouvindo o rei Jeoaquim, e todos os seus valentes, e todos os príncipes as suas palavras, procurou o rei matá-lo. Mas, ouvindo isto Urias, temeu, e fugiu, e foi para o Egito.
22 »King Jehoiakim sent soldiers to Egypt: Elnathan son of Achbor and other soldiers along with him.
22 Mas o rei Jeoaquim enviou uns homens e a Elnatã, filho de Acbor, ao Egito.
23 »They brought Uriah from Egypt and took him to King Jehoiakim. The king executed Uriah and threw his body into the burial ground for the common people.«
23 E eles tiraram a Urias do Egito e o trouxeram ao rei Jeoaquim, que o feriu à espada e lançou o seu cadáver nas sepulturas dos filhos do povo.
24 Ahikam, son of Shaphan, supported Jeremiah. So Jeremiah was not handed over to the people to be put to death.
24 A mão, pois, de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.