Isaías 8

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jehovah said to me: »Take a large writing tablet, and write on it with a pen: Maher Shalal Hash Baz The Looting Will Come Quickly; the Prey Will Be Easy.
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 »I will have these dependable witnesses testify: the priest Uriah and Zechariah son of Jeberechiah.«
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 I slept with the prophetess. She became pregnant and gave birth to a son. Jehovah told me: »Name him Maher Shalal Hash Baz.
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 »Before the boy knows how to say »Father« or »Mother« the wealth of Damascus and the loot from Samaria will be carried away to the king of Assyria.«
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 Jehovah spoke to me again, He said:
5 O Senhor disse-me ainda:
6 »These people have rejected the gently flowing water of Shiloah and find joy in Rezin and Remaliah's son.
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 »That is why Jehovah is going to bring against them the raging and powerful floodwaters of the Euphrates River, that is, the king of Assyria with all his power. It will overflow all its channels and go over all its banks.
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 »It will sweep through Judah. It will overflow and pass through. It will be neck-high. Its outspread wings will extend over your entire country, O Immanuel.«
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 Be broken, you people. Be terrified. Listen all you distant parts of the earth. Prepare for battle and be terrified. Prepare for battle and be terrified!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 Make plans for battle, but they will never succeed. Give orders, but they will not be carried out, because God is with us!
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 This is what Jehovah said with his powerful hand on me. He warned me not to follow the ways of these people:
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 »Do not say that everything these people call a conspiracy is a conspiracy. Do not fear what they fear. Do not let it terrify you!
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 »Remember that Jehovah of Hosts is holy. He is the one you should respect. He is the one you should reverence venerateexalt.«
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 He will be a place of safety for you. But he will be a rock that makes people trip and a stumbling block for both kingdoms of Israel. He will be a trap and a snare for those who live in Jerusalem.
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 Many will stumble over them. They will fall and be broken. They will be trapped and caught.
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 Tie up the written instructions. Seal the precepts law among my disciples.
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 I will wait for Jehovah, who hides his face from the descendants of Jacob. I will hope in him.
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 I am here with the children Jehovah has given me. We are signs and symbols in Israel from Jehovah of Hosts, who lives on Mount Zion.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 People will say to you: »Ask for help from the mediums and the fortunetellers, who whisper and mutter.« Should people ask their God for help instead? Why should they ask the dead to help the living?
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 They should go to the teachings and to the written instructions. If people do not speak these words, it is because there is no light truth in them.
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 They will pass through the land when they are hard-pressed destressed and hungry. When they are hungry, they will be furious. Then they will look up and curse their king and God.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 They will look toward the nations of the earth and see only distress and gloom. They will go in anguish and be banished into darkness.
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.