Isaías 8

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jehovah said to me: »Take a large writing tablet, and write on it with a pen: Maher Shalal Hash Baz The Looting Will Come Quickly; the Prey Will Be Easy.
1 Disse-me também o Senhor : Toma uma ardósia grande e escreve nela de maneira inteligível: Rápido-Despojo-Presa-Segura.
2 »I will have these dependable witnesses testify: the priest Uriah and Zechariah son of Jeberechiah.«
2 Tomei para isto comigo testemunhas fidedignas, a Urias, sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.
3 I slept with the prophetess. She became pregnant and gave birth to a son. Jehovah told me: »Name him Maher Shalal Hash Baz.
3 Fui ter com a profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse o Senhor : Põe-lhe o nome de Rápido-Despojo-Presa-Segura.
4 »Before the boy knows how to say »Father« or »Mother« the wealth of Damascus and the loot from Samaria will be carried away to the king of Assyria.«
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe, serão levadas as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Jehovah spoke to me again, He said:
5 Falou-me ainda o Senhor , dizendo:
6 »These people have rejected the gently flowing water of Shiloah and find joy in Rezin and Remaliah's son.
6 Em vista de este povo ter desprezado as águas de Siloé, que correm brandamente, e se estar derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 »That is why Jehovah is going to bring against them the raging and powerful floodwaters of the Euphrates River, that is, the king of Assyria with all his power. It will overflow all its channels and go over all its banks.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; águas que encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 »It will sweep through Judah. It will overflow and pass through. It will be neck-high. Its outspread wings will extend over your entire country, O Immanuel.«
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até ao pescoço; as alas estendidas do seu exército cobrirão a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 Be broken, you people. Be terrified. Listen all you distant parts of the earth. Prepare for battle and be terrified. Prepare for battle and be terrified!
9 Enfurecei-vos, ó povos, e sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados, cingi-vos e sereis despedaçados.
10 Make plans for battle, but they will never succeed. Give orders, but they will not be carried out, because God is with us!
10 Forjai projetos, e eles serão frustrados; dai ordens, e elas não serão cumpridas, porque Deus é conosco.
11 This is what Jehovah said with his powerful hand on me. He warned me not to follow the ways of these people:
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 »Do not say that everything these people call a conspiracy is a conspiracy. Do not fear what they fear. Do not let it terrify you!
12 Não chameis conjuração a tudo quanto este povo chama conjuração; não temais o que ele teme, nem tomeis isso por temível.
13 »Remember that Jehovah of Hosts is holy. He is the one you should respect. He is the one you should reverence venerateexalt.«
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso espanto.
14 He will be a place of safety for you. But he will be a rock that makes people trip and a stumbling block for both kingdoms of Israel. He will be a trap and a snare for those who live in Jerusalem.
14 Ele vos será santuário; mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel, laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Many will stumble over them. They will fall and be broken. They will be trapped and caught.
15 Muitos dentre eles tropeçarão e cairão, serão quebrantados, enlaçados e presos.
16 Tie up the written instructions. Seal the precepts law among my disciples.
16 Resguarda o testemunho, sela a lei no coração dos meus discípulos.
17 I will wait for Jehovah, who hides his face from the descendants of Jacob. I will hope in him.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 I am here with the children Jehovah has given me. We are signs and symbols in Israel from Jehovah of Hosts, who lives on Mount Zion.
18 Eis-me aqui, e os filhos que o Senhor me deu, para sinais e para maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 People will say to you: »Ask for help from the mediums and the fortunetellers, who whisper and mutter.« Should people ask their God for help instead? Why should they ask the dead to help the living?
19 Quando vos disserem: Consultai os necromantes e os adivinhos, que chilreiam e murmuram, acaso, não consultará o povo ao seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 They should go to the teachings and to the written instructions. If people do not speak these words, it is because there is no light truth in them.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva.
21 They will pass through the land when they are hard-pressed destressed and hungry. When they are hungry, they will be furious. Then they will look up and curse their king and God.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 They will look toward the nations of the earth and see only distress and gloom. They will go in anguish and be banished into darkness.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade, e serão lançados para densas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.