Isaías 63
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Who is this coming from Bozrah in Edom with his clothes stained bright red? Who is this dressed in splendor, going forward with great strength? It is I, Jehovah! I am coming to announce my victory. I am powerful enough to save you!
1 Quem é aquele que vem de Edom, de Bosra, as vestes tintas, envolvido num traje magnífico, altaneiro na plenitude de sua força? Sou eu, que luto pela justiça e sou poderoso para salvar.
2 Why are your clothes red and your garments like those who trample grapes in a winepress?
2 Por que, pois, tuas roupas estão vermelhas como as vestimentas daquele que pisa num lagar?
3 »I have trampled alone in the winepress. No one was with me. In my anger I trampled on people. In my wrath I stomped on them. Their blood splattered my clothes so all my clothing has been stained.
3 Eu pisei sozinho o lagar, e ninguém dentre os povos me auxiliou. Então eu os calquei com cólera, esmaguei-os com fúria; o sangue deles espirrou sobre meu vestuário, manchei todas as minhas roupas.
4 »The day of vengeance was in my heart. The year for my reclaiming you has come.
4 É que eu desejava um dia de vingança, e o ano da redenção dos meus havia chegado.
5 »I looked, but there was no help. I was astounded that there was no outside support. So my own arm power brought me salvation. My anger supported me.
5 Olhei então, e não houve pessoa alguma para me ajudar; estranhei que ninguém me viesse amparar; então apelei para meu braço e achei forças na minha indignação.
6 »In my wrath I trampled on people. In my rage I made them drunk and poured their blood on the ground.«
6 Por isso, na minha cólera, arrasei os povos, na minha fúria triturei-os, fazendo correr seu sangue pela terra.
7 I will acknowledge Jehovahs acts of loving-kindness, and sing the praises of Jehovah, because of everything that Jehovah has done for us. He has done many good things for the nation of Israel because of his compassion and the abundance of his loving-kindness.
7 Quero celebrar os benefícios do Senhor e seus gloriosos feitos, por tudo o que fez em nosso favor, e por sua grande bondade, com a qual nos cumulou na sua ternura e na riqueza de seu amor.
8 He said: They are my people, sons who will not lie to me. So he became their Savior.
8 Verdadeiramente, dizia de si para si, aqueles são meu povo, filhos que não me renegarão. E tornou-se seu salvador
9 In all their difficulty he was concerned, and he was the messenger who saved them. In his love and compassion he reclaimed redeemed them. He always held them and carried them in the past.
9 em todas as suas aflições. Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava. No seu amor e na sua ternura ele mesmo os livrava do perigo. Durante o passado sustentou-os e amparou-os constantemente.
10 But they rebelled and grieved offended and hurt his Holy Spirit. So he turned against them as their enemy. He fought against them.
10 Mas revoltaram-se, ofenderam seu santo espírito, desde então tornou-se inimigo deles, e lhes fez guerra. Então se lembraram dos dias de outrora, de Moisés, seu servo.
11 His people finally remembered Moses and the days of old. Where is the one who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is the one who put his Holy Spirit in the midst of them?
11 Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
12 Where is the one who sent his powerful arm to support the right hand of Moses? Where is the one who divided the water in front of them to make an everlasting name for himself?
12 Aquele que à direita de Moisés atuou com o seu braço glorioso, e dividiu as águas diante dos seus para assegurar-se um renome eterno;
13 Where is the one who led them through the deep water? Like horses in the wilderness, they did not stumble.
13 e os conduziu através dos abismos, sem tropeçarem, como o cavalo em descampado.
14 Just like animals going down into a valley, they were given rest by Jehovahs Spirit. In this way you guided your people to make an honored name for yourself.
14 Como ao animal que desce ao vale, o espírito do Senhor os levava ao repouso. Foi assim que conduzistes vosso povo, para afirmar vosso glorioso renome.
15 Look down and see from heaven, from your holy and beautiful dwelling. Where is your determination zeal and might? Where is the longing of your heart and your compassion? Do not hold back.
15 Olhai do alto do céu e vede de vossa santa e gloriosa morada: Que foi feito de vosso amor ciumento e de vosso poder, e da emoção de vosso coração? Dai livre expansão à vossa ternura,
16 You are our Father. Even though Abraham does not know us and Israel does not pay attention to us, O Jehovah, you are our Father. Your name is our Defender From Everlasting.
16 porque sois nosso pai. Abraão, de fato, nos ignora, e Israel não nos conhece; sois vós, Senhor, o nosso pai, nosso Redentor desde os tempos passados.
17 O Jehovah, why do you let us wander from your ways and become so stubborn that we are unable to respect you? Return for the sake of your servants. They are the tribes that belong to you.
17 Por que, Senhor, desviar-nos para longe de vossos caminhos, por que tornar nossos corações insensíveis ao vosso temor? Voltai, por amor de vossos servos e das tribos de vossa herança!
18 Your holy people possessed the land for a little while. Our enemies have trampled on your holy place.
18 Por que pagãos invadiram vosso templo, e nossos inimigos pisaram vosso santuário?
19 We have become like those whom you never ruled, like those who are not called by your name.
19 Há muito tempo estamos como gente que já não governais, e que não traz vosso nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.