Isaías 63
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Who is this coming from Bozrah in Edom with his clothes stained bright red? Who is this dressed in splendor, going forward with great strength? It is I, Jehovah! I am coming to announce my victory. I am powerful enough to save you!
1 Quem é este que vem de Edom, da cidade de Bozra, com as roupas manchadas de vermelho? Quem é este vestido de trajes reais, que marcha em sua grande força? “Sou eu, o S Sou eu, o S
2 Why are your clothes red and your garments like those who trample grapes in a winepress?
2 Por que suas roupas estão vermelhas, como se você tivesse pisado uvas?
3 »I have trampled alone in the winepress. No one was with me. In my anger I trampled on people. In my wrath I stomped on them. Their blood splattered my clothes so all my clothing has been stained.
3 “Pisei uvas sozinho no tanque de prensar; não havia ninguém para me ajudar. Em minha ira, esmaguei meus inimigos como se fossem uvas. Em minha fúria, pisoteei meus adversários; seu sangue manchou minhas roupas.
4 »The day of vengeance was in my heart. The year for my reclaiming you has come.
4 Chegou a hora de vingar meu povo, de resgatá-los de seus opressores.
5 »I looked, but there was no help. I was astounded that there was no outside support. So my own arm power brought me salvation. My anger supported me.
5 Admirei-me porque ninguém se apresentou para ajudar os oprimidos. Então eu mesmo intervim para salvá-los com meu braço forte, e minha fúria me susteve.
6 »In my wrath I trampled on people. In my rage I made them drunk and poured their blood on the ground.«
6 Em minha ira, esmaguei as nações; eu as fiz cambalear e cair e derramei seu sangue na terra.”
7 I will acknowledge Jehovahs acts of loving-kindness, and sing the praises of Jehovah, because of everything that Jehovah has done for us. He has done many good things for the nation of Israel because of his compassion and the abundance of his loving-kindness.
7 Falarei do amor do S enhor , louvarei o S Eu me alegrarei em sua grande bondade por Israel, que ele concedeu conforme sua misericórdia e seu imenso amor.
8 He said: They are my people, sons who will not lie to me. So he became their Savior.
8 Ele disse: “São meu próprio povo; certamente não me trairão outra vez”; por isso ele se tornou seu Salvador.
9 In all their difficulty he was concerned, and he was the messenger who saved them. In his love and compassion he reclaimed redeemed them. He always held them and carried them in the past.
9 Em todo o sofrimento deles, ele também sofreu e ele mesmo os salvou. Em seu amor e misericórdia, ele os resgatou; levantou-os e nos braços os carregou ao longo dos anos.
10 But they rebelled and grieved offended and hurt his Holy Spirit. So he turned against them as their enemy. He fought against them.
10 Mas eles se rebelaram e entristeceram seu Espírito Santo. Por isso ele se tornou seu inimigo e lutou contra eles.
11 His people finally remembered Moses and the days of old. Where is the one who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is the one who put his Holy Spirit in the midst of them?
11 Então eles se lembraram dos dias passados, quando Moisés tirou o povo do Egito. Clamaram: “Onde está aquele que conduziu Israel através do mar, com Moisés como pastor? Onde está aquele que enviou seu Espírito Santo para estar no meio de seu povo?
12 Where is the one who sent his powerful arm to support the right hand of Moses? Where is the one who divided the water in front of them to make an everlasting name for himself?
12 Onde está aquele que manifestou seu poder quando Moisés levantou a mão, que dividiu o mar diante deles e assim tornou seu nome conhecido para sempre?
13 Where is the one who led them through the deep water? Like horses in the wilderness, they did not stumble.
13 Onde está aquele que os conduziu pelo fundo do mar? Eram como magníficos cavalos selvagens, correndo pelo deserto sem tropeçar.
14 Just like animals going down into a valley, they were given rest by Jehovahs Spirit. In this way you guided your people to make an honored name for yourself.
14 Como o gado que desce para um vale tranquilo, o Espírito do S Sim, tu conduziste teu povo e tornaste teu nome glorioso”.
15 Look down and see from heaven, from your holy and beautiful dwelling. Where is your determination zeal and might? Where is the longing of your heart and your compassion? Do not hold back.
15 Ó S enhor , olha dos céus! Olha para nós de tua santa e gloriosa habitação! Onde estão o zelo e o poder que costumavas mostrar em nosso favor? Onde estão tua misericórdia e compaixão?
16 You are our Father. Even though Abraham does not know us and Israel does not pay attention to us, O Jehovah, you are our Father. Your name is our Defender From Everlasting.
16 Certamente ainda és nosso Pai! Ainda que Abraão e Jacó continuarias, S és nosso Redentor desde as eras passadas.
17 O Jehovah, why do you let us wander from your ways and become so stubborn that we are unable to respect you? Return for the sake of your servants. They are the tribes that belong to you.
17 Por que permitiste, S enhor , que nos desviássemos de teus caminhos? Por que nos endureceste o coração, para que deixássemos de te temer? Volta, pois somos teus servos, as tribos que são tua propriedade.
18 Your holy people possessed the land for a little while. Our enemies have trampled on your holy place.
18 Por pouco tempo teu povo santo possuiu teu lugar santo; agora nossos inimigos o destruíram.
19 We have become like those whom you never ruled, like those who are not called by your name.
19 Parece que nunca pertencemos a ti; é como se nunca tivéssemos sido teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.